"المغذيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de nutrientes
        
    • de los nutrientes
        
    • micronutrientes
        
    • suplementos
        
    • los nutrientes de
        
    • nutrientes y
        
    • por nutrientes
        
    • deficiencias
        
    • eutrofización
        
    • elementos nutritivos
        
    • nutricional
        
    • nutriente
        
    • nutrientes que
        
    Digamos, hipotéticamente, que el suelo de Marte podría sustentar en realidad el crecimiento de plantas sin necesidad de nutrientes derivados de la Tierra. TED ودعونا نقول، افتراضاً، ماذا لو كانت تربة المريخ قادرة فعلاً على دعم نمو النبات دون استخدام المغذيات المشتقة من الأرض؟
    Se produce por la concurrencia de dos factores: la disminución de la materia orgánica del suelo y la pérdida de nutrientes vegetales. UN وهو يحدث من خلال مزيج من انخفاض المواد العضوية في التربة وفقدان المغذيات النباتية.
    También están revisando las prácticas que promueven la reducción de nutrientes y sustancias peligrosas de las sustancias difusas. UN كما يجري استعراض الممارسات التي تستهدف الحد من مكونات المغذيات والمواد الخطرة الناشئة عن مواد الانتشار.
    En estos momentos, la mayor parte de los nutrientes vegetales utilizados en los sistemas de cultivo se basan en la vegetación natural. UN وفي الوقت الحاضر، يعتمد نمو معظم المغذيات النباتية المستخدمة في نظم الزراعة على النباتات الطبيعية.
    La degradación de los suelos es causada a menudo por un excesivo cultivo y el paulatino empobrecimiento mediante la expoliación de los nutrientes del suelo cuando no se reemplazan los elementos que extraen los cultivos. UN وكثيرا ما ينجم تدهور التربة عن الإفراط في حرث الأرض والإفقار التدريجي لها عن طريق إنضاب مغذيات التربة الراجع إلى عدم تزويد التربة بمغذيات بدلا من المغذيات التي أزالتها المحاصيل.
    De hecho, las carencias de micronutrientes son mucho más frecuentes que las energéticas. UN والواقع أن نقص المغذيات الدقيقة أكثر شيوعا بكثير من نقص الطاقة.
    Entre los ejemplos se incluye la extracción de nutrientes como resultado de la intensificación de las cosechas, la aplicación insuficiente de fertilizantes y la erosión y el pastoreo excesivo. UN ومن اﻷمثلة على ذلك نضوب المغذيات بسبب تكثيف المحاصيل وعدم كفاية المدخلات من اﻷسمدة وتحات التربة واﻹفراط في الرعي.
    Esos métodos comprenden las técnicas de labranza, el aporte de nutrientes, el control de la humedad y el uso de sistemas de cultivo. UN وتشمل هذه الممارسات ممارسات الحرث، وإدارة المغذيات والرطوبة ونظم الزراعة.
    Las investigaciones sobre fertilizantes están orientadas a lograr mayor exactitud en las aplicaciones y a reducir a un mínimo las pérdidas de nutrientes. UN وتركز بحوث الأسمدة على إيجاد سبل لتوجيه استعمالات الأسمدة على نحو أدق ولتقليل الفاقد من المغذيات إلى أدنى حد.
    El Ecuador ha puesto en marcha un programa nacional de estudio de las fuentes de nutrientes vegetales y Bolivia también impulsa actividades en esta esfera. UN وبدأت إكوادور برنامجا وطنيا لدراسة مصادر المغذيات النباتية. كما أبلغت بوليفيا عن تنفيذ أنشطة في هذا المجال.
    La calidad de la nutrición no sólo se mide en calorías, sino también en la posibilidad de ingerir una combinación adecuada de nutrientes. UN والتغذية الجيدة لا تعني الحصول على سعرات حرارية فحسب وإنما تعني أيضا تناول المجموعة الصحيحة من المغذيات.
    La metilación y la bioacumulación también se ven influenciadas por los niveles altos de nutrientes y materia orgánica en las masas de agua. UN كذلك فإن عمليات الميثيل والتراكم البيولوجي تتأثر بارتفاع مستويات المغذيات والمادة العضوية في المسطحات المائية.
    Los altos niveles de nutrientes y materias orgánicas en las masas de agua influyen en la metilación y la bioacumulación. UN وتتأثر عملية الميثلة والتراكم الأحيائى بارتفاع مستويات المغذيات والمادة العضوية في المسطحات المائية.
    Las prácticas de conservación mejoran también el ciclo y el almacenamiento de los nutrientes y su liberación gradual a los cultivos. UN كما تؤدي تلك الحراجة إلى تحسين دورة المغذيات وطريقة تخزينها وتسربها التدريجي إلى المحاصيل.
    El agotamiento de los nutrientes del suelo supone una amenaza para un número considerable de medios de subsistencia, especialmente en África y en algunas partes de Asia. UN ويهدد نضوب المغذيات في التربة نظم كسب الرزق في المناطق الريفية الفقيرة، لا سيما في أفريقيا وأجزاء من آسيا.
    El agotamiento de los nutrientes afecta a su equilibrio y degrada la fertilidad de las tierras. UN ويؤثر استنفاد المغذيات على توازن المواد المغذّية وتردي خصوبة الأراضي.
    Este método basado en el equilibrio de los nutrientes fue utilizado de forma satisfactoria en un proyecto sueco anterior, en el que los agricultores calcularon el equilibrio anual de los nutrientes para un período de siete años. UN وقد نجح استخدام طريقة أرصدة المغذيات في مشروع سويدي سابق حَسِب المزارعون فيه الأرصدة السنوية للمغذيات لمدة سبع سنوات.
    De hecho, las carencias de micronutrientes son mucho más frecuentes que las energéticas. UN والواقع أن نقص المغذيات الدقيقة أكثر شيوعا بكثير من نقص الطاقة.
    La carencia de micronutrientes, una importante causa de morbilidad y mortalidad, se trata mediante un programa de administración de suplementos nutricionales. UN وتجري معالجة حالات نقص المغذيات الدقيقة التي تعد سبباً رئيسياً في الاعتلال والوفيات من خلال برنامج للمكملات التغذوية.
    Este tejido se llena y se roba los nutrientes de otras células, tejidos y organismos. Open Subtitles هذا النسيج يحتشد و ينهب المغذيات من الخلايا، اﻷنسجة، و اﻷعضاء اﻷُخرى.
    La materia orgánica deberá ser pobre en nutrientes y de descomposición lenta. UN وينبغي أن تكون المادة العضوية منخفضة في المغذيات وبطيئة التحلّل.
    Además, en la Declaración de Beijing sobre la aplicación ulterior del Programa de Acción Mundial, esos mismos participantes habían instado a que se hicieran nuevos esfuerzos por abordar el problema de las fuentes puntuales y difusas de contaminación por nutrientes. UN وعلاوة على ذلك، حث المشاركون، من خلال إعلان بيجين بشأن مواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي، على ضرورة بذل جهود إضافية للتصدي لمصادر المغذيات الملوثة، الثابت منها وغير الثابت.
    El UNICEF y la OMS participan activamente en el proyecto de la UNU sobre la eliminación de deficiencias graves de micronutrientes. UN واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية شريكان نشطان في مشروع الجامعة بشأن التغلب على حالات النقص الحرجة في المغذيات الدقيقة.
    La eutrofización es un problema en el Mar Báltico y en el Mar del Norte, y también la contaminación de las zonas costeras es un problema en el Báltico al igual que en el Mediterráneo. UN فمراقبة المغذيات تمثل مشكلة في بحر البلطيق وفي بحر الشمال. ويمثل تلوث المناطق الساحلية مشكلة أيضا في بحر البلطيق وكذلك في البحر اﻷبيض المتوسط.
    Más del 90% de los hogares por debajo del umbral de pobreza consumían menos del nivel promedio de energía según las estimaciones de la 50º encuesta sobre ingesta de elementos nutritivos en la India, realizada por la Organización Nacional de Encuestas por Muestreo. UN وتستهلك أكثر من 90 في المائة من الأسر المعيشية العائشة تحت خط الفقر أقل من مستويات الطاقة المتوسطة وفقاً لتقديرات الجولة الخمسين للدراسة الاستقصائية بشأن مقدار المغذيات المتناول في الهند التي تضطلع بها المنظمة الوطنية للمسح بالعينة.
    Programa de vigilancia nutricional en funcionamiento utilizando como indicadores el aprovechamiento eficiente de nutrientes y la salud de los ecosistemas. UN برنامج لرصد المغذيات في حالة تشغيلية يستخدم كفاءة استخدام المغذيات وصحة النظام الإيكولوجي كمؤشرات.
    Que lo sepas, a lo mejor tienes que forzarle un nutriente rectal. Open Subtitles لمعلوماتك , قد تطرين لمصارعته حتى يأكل حبوب المغذيات
    Los nutrientes que usan las distintas plantas varían, así como su vulnerabilidad a las plagas y a las enfermedades y su capacidad para detener la erosión. UN وتتباين المحاصيل في حاجتها إلى المغذيات وقابليتها للإصابة بالآفات والأمراض وقدرتها على التغلب على التعرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more