"المغذية" - Translation from Arabic to Spanish

    • nutritivos
        
    • nutritiva
        
    • nutritivas
        
    • nutritivo
        
    • de nutrientes
        
    • nutricional
        
    • nutrientes y
        
    • alimentador
        
    El suelo carece de minerales y de los elementos nutritivos necesarios para una producción agrícola satisfactoria. UN وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية اللازمة لانتاج زراعي مرض.
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    Esto permitió erradicar la mosca del melón en Okinawa y finalmente todos los habitantes del país pudieron disfrutar de la nutritiva coloquíntida. UN وتكللت تلك الجهود بالقضاء على ذبابة البطيخ في أوكيناوا، مما أتاح لجميع الناس في نهاية المطاف عبر أرجاء البلاد التمتع بتناول ذلك اليقطين المر الغني بعناصره المغذية.
    Ningún problema. Será otro día. Siempre tengo agua mineral y comidas nutritivas aquí. Open Subtitles لا بأس، بإمكاننا تأجيل ذلك، أنا دائماً ما أحتفظ بمياه معدنية قليلة الصوديوم و بعض الأطعمة المغذية الأخرى
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    En ese contexto son vitales la lactancia materna, el acceso al agua potable segura y a alimentos nutritivos adecuados. UN وفي هذا السياق، تعد الرضاعة الطبيعية وتوفير مياه الشرب النقية والقدر الكافي من الأغذية المغذية أموراً حيوية.
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    Actualmente a los niños se les baña y alimenta, van a la escuela y tienen acceso a alimentos más nutritivos y a servicios de salud. UN ويجري حالياً استحمام الأطفال وتغذيتهم وذهابهم إلى المدرسة وحصولهم على مزيد من الأطعمة المغذية والخدمات الصحية.
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    Responden al alza de los precios de los alimentos disminuyendo el consumo y comiendo alimentos menos nutritivos. UN فهم يواجهون أسعار الأغذية المرتفعة بالتقليل من الاستهلاك، وتناول كميات أقل من الأطعمة المغذية.
    :: 1.000 millones de personas carecen de acceso a alimentos nutritivos. UN :: ثمة بليون نسمة يفتقرون حاليا إلى إمكانية الحصول على الأطعمة المغذية.
    El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. UN ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة.
    El módulo también publicó información sobre alimentos nutritivos especializados y armonizó sus instrumentos de toma de decisiones para prestar asistencia a las organizaciones asociadas. UN كما نشرت المجموعة معلومات حول الأغذية المغذية المتخصصة ونسقت أدواتها الخاصة بصنع القرار لمساعدة المنظمات الشريكة.
    Actualmente, estamos finalizando el texto de un proyecto de ley sobre alimentación de 2011, que contribuirá a controlar el flujo de comida " chatarra " , que es barata pero no nutritiva. UN وحاليا، نقوم بوضع اللمسات الأخيرة على نصّ قانون الغذاء لعام 2011 الذي من شأنه أن يساعد في الحد من تدفق الأطعمة غير الصحية الرخيصة وغير المغذية.
    Aquellos que fueron buenos en detectar presa y depredador, separar plantas venenosas de las nutritivas, tuvieron una mayor posibilidad de vivir y reproducirse. Open Subtitles لقد كان الجيدون في كشف الفريسة والمفترس والجيدون في التمييز بين النباتات السامة والنباتات المغذية لهم الفرصةُ الأكبر للبقاء والتكاثر
    Además, proporcionan alimento y forraje nutritivo en forma de hojas y vainas en los períodos del año en que escasean los alimentos. UN كما أنها توفر الأغصان والأعلاف المغذية على هيئة أوراق وقرون خلال الفترات العجاف من السنة.
    Rendimiento de la cosecha, pendiente, tipos de nutrientes del suelo, medidas técnicas UN أداء المحاصيل، الانحدار، أنواع العناصر المغذية في التربة، التدابير التقنية
    La información recogida por el Ministerio y los institutos subsidiarios sirve para controlar los resultados de la ingesta nutricional. UN وتفيد المعلومات التي تجمعها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والمعاهد الفرعية في رصد النتائج المترتبة على استهلاك العناصر المغذية.
    Ello puede repercutir en la productividad biológica, en la disponibilidad de los elementos nutrientes y en la estructura de las funciones ecológicas de los ecosistemas marinos. UN ويمكن أن يؤثر هذا على اﻹنتاجية البيولوجية وتوافر المواد المغذية والهيكل اﻹيكولوجي ووظائف اﻷنظمة اﻹيكولوجية البحرية.
    No pensamos que no podemos encontrar otro alimentador inferior para limpiar mear fuera de las manos de la gente. Open Subtitles لا أعتقد أننا لا يمكن أن تجد أسفل آخر المغذية لمحو شخ قبالة أيدي الناس .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more