El suelo carece de minerales y de los elementos nutritivos necesarios para una producción agrícola satisfactoria. | UN | وتفتقر التربة إلى المعادن والعناصر المغذية اللازمة لانتاج زراعي مرض. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Esto permitió erradicar la mosca del melón en Okinawa y finalmente todos los habitantes del país pudieron disfrutar de la nutritiva coloquíntida. | UN | وتكللت تلك الجهود بالقضاء على ذبابة البطيخ في أوكيناوا، مما أتاح لجميع الناس في نهاية المطاف عبر أرجاء البلاد التمتع بتناول ذلك اليقطين المر الغني بعناصره المغذية. |
Ningún problema. Será otro día. Siempre tengo agua mineral y comidas nutritivas aquí. | Open Subtitles | لا بأس، بإمكاننا تأجيل ذلك، أنا دائماً ما أحتفظ بمياه معدنية قليلة الصوديوم و بعض الأطعمة المغذية الأخرى |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
En ese contexto son vitales la lactancia materna, el acceso al agua potable segura y a alimentos nutritivos adecuados. | UN | وفي هذا السياق، تعد الرضاعة الطبيعية وتوفير مياه الشرب النقية والقدر الكافي من الأغذية المغذية أموراً حيوية. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Actualmente a los niños se les baña y alimenta, van a la escuela y tienen acceso a alimentos más nutritivos y a servicios de salud. | UN | ويجري حالياً استحمام الأطفال وتغذيتهم وذهابهم إلى المدرسة وحصولهم على مزيد من الأطعمة المغذية والخدمات الصحية. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
Responden al alza de los precios de los alimentos disminuyendo el consumo y comiendo alimentos menos nutritivos. | UN | فهم يواجهون أسعار الأغذية المرتفعة بالتقليل من الاستهلاك، وتناول كميات أقل من الأطعمة المغذية. |
:: 1.000 millones de personas carecen de acceso a alimentos nutritivos. | UN | :: ثمة بليون نسمة يفتقرون حاليا إلى إمكانية الحصول على الأطعمة المغذية. |
El derecho a la alimentación adecuada no debe interpretarse, por consiguiente, en forma estrecha o restrictiva asimilándolo a un conjunto de calorías, proteínas y otros elementos nutritivos concretos. | UN | ولذلك لا ينبغي تفسير الحق في الغذاء الكافي تفسيراً ضيقاً يقصره على تأمين الحد الأدنى من الحريرات والبروتينات وغير ذلك من العناصر المغذية المحددة. |
El módulo también publicó información sobre alimentos nutritivos especializados y armonizó sus instrumentos de toma de decisiones para prestar asistencia a las organizaciones asociadas. | UN | كما نشرت المجموعة معلومات حول الأغذية المغذية المتخصصة ونسقت أدواتها الخاصة بصنع القرار لمساعدة المنظمات الشريكة. |
Actualmente, estamos finalizando el texto de un proyecto de ley sobre alimentación de 2011, que contribuirá a controlar el flujo de comida " chatarra " , que es barata pero no nutritiva. | UN | وحاليا، نقوم بوضع اللمسات الأخيرة على نصّ قانون الغذاء لعام 2011 الذي من شأنه أن يساعد في الحد من تدفق الأطعمة غير الصحية الرخيصة وغير المغذية. |
Aquellos que fueron buenos en detectar presa y depredador, separar plantas venenosas de las nutritivas, tuvieron una mayor posibilidad de vivir y reproducirse. | Open Subtitles | لقد كان الجيدون في كشف الفريسة والمفترس والجيدون في التمييز بين النباتات السامة والنباتات المغذية لهم الفرصةُ الأكبر للبقاء والتكاثر |
Además, proporcionan alimento y forraje nutritivo en forma de hojas y vainas en los períodos del año en que escasean los alimentos. | UN | كما أنها توفر الأغصان والأعلاف المغذية على هيئة أوراق وقرون خلال الفترات العجاف من السنة. |
Rendimiento de la cosecha, pendiente, tipos de nutrientes del suelo, medidas técnicas | UN | أداء المحاصيل، الانحدار، أنواع العناصر المغذية في التربة، التدابير التقنية |
La información recogida por el Ministerio y los institutos subsidiarios sirve para controlar los resultados de la ingesta nutricional. | UN | وتفيد المعلومات التي تجمعها وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية والمعاهد الفرعية في رصد النتائج المترتبة على استهلاك العناصر المغذية. |
Ello puede repercutir en la productividad biológica, en la disponibilidad de los elementos nutrientes y en la estructura de las funciones ecológicas de los ecosistemas marinos. | UN | ويمكن أن يؤثر هذا على اﻹنتاجية البيولوجية وتوافر المواد المغذية والهيكل اﻹيكولوجي ووظائف اﻷنظمة اﻹيكولوجية البحرية. |
No pensamos que no podemos encontrar otro alimentador inferior para limpiar mear fuera de las manos de la gente. | Open Subtitles | لا أعتقد أننا لا يمكن أن تجد أسفل آخر المغذية لمحو شخ قبالة أيدي الناس . |