"المفرط للموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • excesiva de los recursos
        
    • sobreexplotación de los recursos
        
    • excesivo de los recursos
        
    • excesivo de recursos
        
    • excesiva de recursos
        
    • sobreexplotación de recursos
        
    Sin embargo, su utilización frecuentemente excesiva de los recursos naturales se debe a la falta de acceso a la tecnología adecuada. UN بيد أن استخدام المرأة المفرط للموارد الطبيعية كثيرا ما يمليه تعذر وصولها إلى التكنولوجيا المناسبة.
    La explotación excesiva de los recursos marinos vivos a consecuencia del exceso de capacidad pesquera sigue preocupando gravemente a la comunidad internacional. UN فالاستغلال المفرط للموارد الحية نتيجة لقدرات الصيد المفرطة ما زال يسبب القلق الشديد للمجتمع الدولي.
    La explotación excesiva de los recursos marinos vivos, como consecuencia del exceso de capacidad pesquera, sigue siendo un motivo de preocupación para mi país y para el resto de la comunidad internacional. UN وما زال الاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية نتيجة لقدرات الصيد الزائدة يُثير قلق بلدي وقلق سائر المجتمع الدولي.
    El Grupo de los 77 y China siguen estando preocupados por el creciente deterioro del entorno marino y la sobreexplotación de los recursos marinos vivos. UN ولا تزال مجموعة الـ 77 والصين تشعر بالقلق إزاء زيادة تدهور البيئة البحرية والاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية.
    Por último, no se puede recalcar en demasía el círculo vicioso que abarca la pobreza y el consumo excesivo de los recursos naturales. UN وأخيرا، فإن الحلقة المفرغة التي تدور حول الفقر والاستهلاك المفرط للموارد الطبيعية لا يمكن المبالغة في التركيز عليها.
    Los acuerdos ambientales de trueque de deudas podrían contribuir a reducir la explotación excesiva de los recursos naturales. UN ويمكن لترتيبات مقايضة الديون بالعمل البيئي أن تساعد في خفض الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    Necesitan capacitación y educación sobre la sostenibilidad del medio ambiente y también reducir la explotación excesiva de los recursos marinos. UN وتحتاج إلى التدريب والتثقيف بشأن استدامة البيئة وأيضا لتقليل الاستغلال المفرط للموارد البحرية.
    La desertificación, la sequía, la explotación excesiva de los recursos hídricos y diversas formas de contaminación tienen consecuencias para el medio ambiente. UN ويؤثر كل من التصحر، والجفاف، والاستغلال المفرط للموارد المائية، وكافة أشكال التلوث في البيئة.
    En los pequeños Estados insulares en desarrollo, la conservación de la diversidad biológica irá de la mano de los esfuerzos por impedir la deforestación y la contaminación del mar así como la explotación excesiva de los recursos marinos, en particular de los que se encuentran cerca de la costa. UN وسوف يصاحب حفظ التنوع البيولوجي، في الدول الجزرية الصغيرة النامية، جهود مبذولة لوقف اجتثاث الغابات والتلوث البحري والاستغلال المفرط للموارد البحرية، لا سيما الموارد البحرية القريبة من الشاطئ.
    Los programas de ajuste estructural podían tener el efecto de debilitar los servicios sociales, aumentando las dificultades de los grupos vulnerables, como las mujeres y los niños, e impulsando una explotación excesiva de los recursos naturales y la degradación del medio ambiente. UN وكان من أثر برامج التكيف الهيكلي وضع أعباء إضافية على كاهل الفئات اﻷكثر ضعفا، بما فيها النساء واﻷطفال، وتشجيع الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية وتدهور البيئة.
    Los principales problemas del país se deben en particular a la urbanización de las zonas costeras, la explotación de los suelos, los proyectos de infraestructura, la producción de energía, la explotación excesiva de los recursos naturales y el turismo. UN وتعزى المشاكل الرئيسية التي تواجهها إلى عمران المناطق الساحلية، واستخدام اﻷراضي، ومشاريع الهياكل اﻷساسية، وإنتاج الطاقةن والاستخدام المفرط للموارد الطبيعية، والسياحة.
    Debido a que se trata de superficies relativamente pequeñas, la preocupación por la utilización excesiva de los recursos forestales no ha despertado mucha atención. UN ٣٤ - نتيجة للمساحات المعنية الصغيرة نسبيا، لم يجتذب الاستغلال المفرط للموارد الحرجية قدرا كبيرا من الاهتمام.
    En muchas situaciones, esa normativa contiene disposiciones que se refieren a las causas de la desertificación como la deforestación, la explotación excesiva de los recursos naturales, las prácticas agrícolas indebidas y la quema de matorrales, entre otros. UN ويتضمن الكثير من هذه القوانين أحكاما تتصدى لأسباب التصحر مثل إزالة الأحراج، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والممارسات الزراعية غير المناسبة، وحرق الأدغال، وما إلى ذلك.
    Encomiamos los esfuerzos de la Asamblea General por abordar los problemas de la explotación excesiva de los recursos marinos vivos y de la degradación de medio marino. UN ونحن نرحب بالجهود التي تبذلها الجمعية العامة للتصدي إلى مشاكل الاستغلال المفرط للموارد المتوفرة من الأحياء المائية ولتدهور البيئة البحرية.
    209. El Comité recomienda al Gobierno de las Islas Salomón que adopte medidas para prevenir la explotación excesiva de los recursos forestales y pesqueros del país. UN 209- وتوصي اللجنة بأن تنفذ حكومة جزر سليمان تدابير لمنع الاستغلال المفرط للموارد الحراجية والسمكية في البلد.
    La explotación excesiva de los recursos marinos vivos mediante el exceso de pesca sigue causando gran preocupación a la comunidad internacional. UN وما زال الاستغلال المفرط للموارد البحرية الحية، من خلال الصيد الزائد عن الحد، يُشكل مصدر قلق بالغ لبلدي وللمجتمع الدولي.
    Finalmente, se necesitan con urgencia políticas para procurar el desarrollo sostenible y prevenir la sobreexplotación de los recursos naturales. UN وأخيرا، هناك حاجة عاجلة لوضع سياسات تكفل تحقيق التنمية المستدامة ومنع الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    Esto da lugar en una medida cada vez mayor a que se degraden los hábitat costeros a causa de la contaminación, de la sobreexplotación de los recursos naturales y de los conflictos crecientes entre distintas formas de aprovechamiento de los recursos. UN ويؤدي ذلك بصورة متزايدة الى تدهور الموائل الساحلية عن طريق التلوث، والاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والتضارب المتزايد بين الاستخدامات المتنافسة للموارد.
    Será imposible lograr el desarrollo sostenible si no se erradica la pobreza y se impide así la sobreexplotación de los recursos naturales únicamente con el fin de satisfacer las necesidades básicas de las personas. UN وحتى تصبح التنمية المستدامة حقيقة، يجب القضاء على الفقر من أجل الحيلولة دون الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية لمجرد الوفاء بالاحتياجات اﻷساسية للسكان.
    8.7 El uso excesivo de los recursos naturales en muchas esferas y la pobreza cada vez mayor en extensas regiones geográficas plantean una grave amenaza al medio ambiente mundial y reducen las posibilidades de alcanzar el desarrollo sostenible. UN ٨-٧ يشكل الاستخدام المفرط للموارد الطبيعية في كثير من المناطق، فضلا عن ازدياد الفقر في مناطق جغرافية واسعة، تهديدا خطيرا للبيئة العالمية، يقوض إمكانات بلوغ التنمية المستدامة.
    Esto entraña evaluar nuevamente y modificar las políticas agrícolas, industriales y energéticas; reducir el consumo excesivo de recursos; y detener el crecimiento y la distribución irracionales de la población; UN ويتضمن هذا إعادة تقييم وتغيير للسياسات الزراعية والصناعية وللسياسات المتعلقة بالطاقة وتقليل الاستهلاك المفرط للموارد وتقليص الزيادة السكانية غير القابلة لﻹدامة وتوزيعها؛
    e) Cerciorarse de que los sistemas tributarios promuevan el desarrollo sostenible, desalentando la utilización excesiva de recursos. UN (هـ) كفالة تعزيز التنمية المستدامة في النظم الضريبية من خلال عدم تشجيع الاستغلال المفرط للموارد.
    Esta estrategia tendrá como objetivo resolver los problemas fundamentales de los pueblos y salvar al planeta y la humanidad de los efectos del cambio climático, la sobreexplotación de recursos naturales y la bajada de la producción del petróleo y el gas. UN وستهدف هذه الاستراتيجية إلى حل المشاكل الأساسية التي تواجه الشعوب وإنقاذ الأرض والبشرية من آثار تغير المناخ والاستغلال المفرط للموارد البشرية وانخفاض إنتاج النفط والغاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more