La estimación de los gastos comunes de personal correspondientes al personal internacional y al personal de contratación local se detalla en el anexo VII. | UN | تقدر التكاليف العامة للموظفين لكل من الموظفين الدوليين والمحليين على النحو المفصل في المرفق السابع. |
Se consignan fondos para sufragar las dietas por misión correspondientes a 49 funcionarios de contratación internacional durante 61 días, según se detalla en el anexo VII. | UN | رصد اعتماد لبدل اﻹقامة أثناء البعثة ﻟ ٤٩ موظفا دوليا أذن بهم لمدة ٦١ يوما، على النحو المفصل في المرفق السابع. |
Israel se retirará de la Faja de Gaza y de la zona de Jericó según se detalla en el protocolo que se adjunta como Anexo II. | UN | تنسحب إسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا، على النحو المفصل في البروتوكول الملحق بوصفه المرفق الثاني. |
Estas partidas suman en total 23.020.100 dólares y se detallan en el anexo del presente informe. | UN | ويبلغ حجم هذه البنود 100 020 23 دولار على النحو المفصل في مرفق هذا التقرير. |
Se incluyen créditos para los viajes de repatriación de 89 funcionarios de contratación internacional, tal como se indica en el párrafo 3 supra. viii) Otros gastos de viajes oficiales 4 400 | UN | رصد اعتماد لتغطية تكاليف سفر ٨٩ موظفا مدنيا دوليا، كيما يعودوا الى أوطانهم، على النحو المفصل في الفقرة ٣ أعلاه. |
ii) Los factores de emisión implícitos, los valores por defecto y los límites indicados en las Directrices del IPCC y explicados en detalle en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas; | UN | `2` عوامل الانبعاثات الضمنية، والقيم الافتراضية والنطاقات الواردة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، على النحو المفصل في إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق؛ |
Asciende a 14.681.300 dólares, tal como se detalla en el anexo al presente informe. | UN | ويصل المبلغ الموحد إلى ٣٠٠ ٦٨١ ١٤ دولار، على النحو المفصل في مرفق التقرير. |
53. Decide aprobar una consignación adicional en el presupuesto ordinario por la suma de 53.633.300 dólares según se detalla en el anexo de la presente sección; | UN | 53 - تقرر الموافقة على اعتماد إضافي في الميزانية العادية قدره 300 633 53 دولار، على النحو المفصل في مرفق هذا الجزء؛ |
La autorización para contraer compromisos concedida al Secretario General, que se detalla en el párrafo 3, ascendió a un total de 31.072.000 dólares, desglosados del siguiente modo: | UN | 4 - وبلغ مجموع الالتزامات الممنوحة إلى الأمين العام، على النحو المفصل في الفقرة 3 أعلاه، 072 31 دولار، يتألف من ما يلي: |
La situación financiera del Fondo por segmento y en conjunto, que se detalla en la nota 6, se resume en el cuadro III.3. | UN | 35 - يوجز في الجدول ثالثا - 3 المركز المالي للصندوق حسب القطاع وبالمجمل على النحو المفصل في الملاحظة 6. |
Se incluyen dietas por misión para los 35 funcionarios de contratación internacional propuestos, según se detalla en la sección D del anexo VIII. | UN | رصد اعتماد بدل إقامة أفراد البعثة للموظفين الدوليين المقترحين وعددهم ٣٥ على النحو المفصل في المرفق الثامن - دال. |
Se prevén créditos para sufragar la compra de un generador de señales con sus accesorios, como se detalla en el párrafo 65 del anexo IV del informe principal. | UN | يرصد اعتماد لتغطية تكلفة شراء مولد لﻹشارات مع ملحقاته، على النحو المفصل في الفقرة ٥٦ من المرفق الرابع من التقرير الرئيسي. |
21. Esta estimación corresponde a los sueldos de 63 funcionarios de contratación local, según se detalla en el anexo VI. | UN | ٢١ - يغطي الاعتماد مرتبات ٦٣ موظفا محليا، على النحو المفصل في المرفق السادس. |
Se prevén créditos con destino a dietas por misión respecto de 109 funcionarios de contratación internacional según el calendario de despliegue que figura en el anexo VIII y las tasas mencionadas en el párrafo 2 supra, que se detallan en el anexo X. | UN | يغطي هذا الاعتماد بدل اﻹقامة المقرر للبعثة ﻟ ١٠٩ موظفين دوليين بناء على الجدول الزمني للوزع الوارد في المرفق الثامن وعلى أساس المعدلات المذكورة في الفقرة ٢ أعلاه، وعلى النحو المفصل في المرفق العاشر. |
Se prevén créditos para dietas por misión de 321 funcionarios de contratación internacional, sobre la base del cronograma de retiro que se indica en el anexo VI y a las tasas que se indican en el anexo II y que se detallan en el anexo XII. | UN | يرصد اعتماد لبدل اﻹقامة اللازم ﻟ ٣٢١ موظفا دوليا، استنادا الى جدول الانسحاب المبين في المرفق السادس وعلى أساس المعدلات المبينة في المرفق الثاني، وعلى النحو المفصل في المرفق الثاني عشر. |
- La remoción de submuniciones exige una información específica, como se indica en el anexo A. | UN | Ο تتطلب إزالة الذخائر الصغيرة معلومات محددة على النحو المفصل في المرفق ألف. |
Se sigue apoyando la movilidad interinstitucional de los funcionarios, como se indica en el cuadro 7. | UN | ولا يزال العمل جاريا على دعم تنقل الموظفين فيما بين الوكالات، على النحو المفصل في الجدول 7. |
Además de que se realicen las actividades de cooperación internacional que se exponen en detalle en los párrafos 40 y 41 del Programa de Acción Mundial, quizás los Gobiernos consideren pertinente: | UN | 127- قد ترغب الحكومات أيضاً، في الوقت الذي تنفذ فيه أعمال التعاون الدولي على النحو المفصل في الفقرتين 40 و41 من برنامج العمل العالمي، في أن: |
En relación con esas y otras esferas abordadas en la Convención, el Comité ha instado a los Estados partes a que adopten medidas concretas para acelerar el logro de la igualdad, y ha proporcionado orientación detallada en diversos aspectos. | UN | وفيما يتعلق بهذين المجالين وبمجالات أخرى تناولتها الاتفاقية، دعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتخاذ تدابير محددة للإسراع في تحقيق المساواة وقدمت الإرشاد المفصل في عدد من المجالات. |
Estas medidas pueden ser prácticas y de carácter general o específico, según se explica en la sección siguiente. | UN | ويمكن أن تكون هذه التدابير عملية وذات طبيعة عامة أو محددة على النحو المفصل في الفرع التالي من هذا التقرير. |
Esos instrumentos complementan un sistema de gobernanza y una estrategia de gestión del cambio y de comunicaciones para el proyecto, a la vez que se ven reforzados por ese sistema y esa estrategia, como se describe en detalle en el cuarto informe sobre la marcha de los trabajos. | UN | وهي تكمِّل استراتيجية مخصصة لنظام الحوكمة وإدارة التغيير والاتصالات لأغراض المشروع، وتتعزز بها كذلك، على النحو المفصل في التقرير المرحلي الرابع. |
La estructura propuesta aseguraría la adopción de estas medidas con la ventaja de un análisis adecuado del riesgo, como se expone en la sección que figura a continuación. | UN | ومن شأن الهيكل المقترح أن يكفل اتخاذ هذه التدابير، مع الاستفادة من تحليل مناسب للمخاطر على النحو المفصل في الفرع التالي. |
1. Aprueba para el ejercicio fiscal 2012 (1 de enero a 31 de diciembre) los gastos presupuestados de 130,4 millones de dólares, que se desglosan a continuación y se resumen en la columna I del cuadro 3 del documento E/ICEF/2012/AB/L.1. | UN | 1 - يوافق، بالنسبة للسنة المالية 2012 (من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر)، على النفقات المدرجة في الميزانية والبالغة 130.4 مليون دولار، على النحو المفصل في الجدول أدناه والوارد بإيجاز في العمود الأول من الجدول 3 في الوثيقة E/ICEF/2012/AB/L.1. |
No obstante, se consideró que en esta etapa era prematuro establecer un procedimiento tan detallado en el texto antes de adoptar una decisión en cuanto a la forma que asumirían los proyectos de artículos. | UN | بيد أنه رئي أن من السابق لﻷوان في الطور الحالي بيان هذا اﻹجراء المفصل في النص الحالي قبل أن يتم اتخاذ قرار بخصوص الشكل الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد. |
Se prevé que las evaluaciones se realizarán en estrecha coordinación con las instituciones pertinentes existentes a niveles regional y subregional, como se describe de manera pormenorizada en el proceso de análisis inicial. | UN | ومن المفترض أن عمليات التقييم سوف توضع في تعاون وثيق مع المؤسسات القائمة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية على النحو المفصل في عملية تحديد النطاق. |
28. Se prevén créditos para los sueldos de 194 funcionarios de contratación local, según los pormenores que figuran en los anexos XI y XII. | UN | ٢٨ - أدرج مبلغ لمرتبات ١٩٤ موظفا من المعينين محليا، على النحو المفصل في المرفقين الحادي عشر والثاني عشر. |
Las reducciones son de particular importancia para los productos altamente subvencionados en los mercados mundiales de productos alimenticios como el trigo, la carne de vacuno, los cereales secundarios, los productos lácteos y el azúcar, detallados en el cuadro III del anexo. | UN | وللتخفيضات أهمية خاصة للمنتجات التي تتمتع بإعانات كبيرة في سوق اﻷغذية العالمية كالقمح ولحم البقر والحبوب الخشنة ومنتجات اﻷلبان والسكر على النحو المفصل في الجدول الثالث بالمرفق. |