"المقاطعات الشرقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las provincias orientales
        
    • los distritos orientales
        
    • las provincias del este
        
    • parte oriental del país
        
    • las provincias de la zona este
        
    En 1945, los aliados habían aprobado el anexo de Polonia de las provincias orientales alemanas, hasta los ríos Óder y Neisse. Open Subtitles في عام 1945، كان الحلفاء قد أقروا أن تضم بولندا المقاطعات الشرقية الألمانية إليها، حتى نهري أودر ونيسي
    Los proyectos tuvieron por objeto aumentar el suministro de agua potable en las zonas rurales de las provincias orientales y mejorar el regadío en el sureste. UN وتركزت المشاريع على زيادة إمدادات مياه الشرب الريفية في المقاطعات الشرقية وتحسين إمدادات الري في الجنوب الشرقي.
    Esa suma abarcará el costo de un programa de inoculación del ganado en las provincias orientales. UN وسوف يغطي المبلغ كلفة برنامج تحصين للماشية في المقاطعات الشرقية.
    La situación es crítica, ya que la sequía está afectando de nuevo a las provincias orientales. UN ولا تزال الحالة حرجة نظرا إلى أن الجفاف أصاب المقاطعات الشرقية مرة أخرى.
    También resulta preocupante el cierre de algunas oficinas gubernamentales y de escuelas de los distritos orientales. UN ومما يُثير القلق كذلك إغلاق عدد من المكاتب الحكومية والمدارس في المقاطعات الشرقية.
    La situación en las provincias orientales y las zonas fronterizas UN الحالة في المقاطعات الشرقية ومناطق الحدود
    El Presidente también manifestó preocupación por la situación humanitaria y en materia de derechos humanos reinante en las provincias orientales del país. UN وأعرب الرئيس أيضا عن القلق إزاء الحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان في المقاطعات الشرقية من البلد.
    En las provincias orientales la situación es particularmente grave. UN والوضع قاس بصفة خاصة في المقاطعات الشرقية.
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) ejecuta un importante programa destinado a los grupos vulnerables de las provincias orientales del país; UN :: يدير برنامج الأغذية العالمي برنامجا كبيرا لتقديم الغذاء للفئات الضعيفة في المقاطعات الشرقية في البلد؛
    Finalmente, durante los últimos nueve años Cuba ha sufrido una sequía cada vez más grave que afecta ante todo a las provincias orientales del país, las más vulnerables. UN وأخيراً تعرضت كوبا في السنوات التسع الأخيرة لحالة من الجفاف أخذت تزداد سوءا تدريجيا، وأثرت بوجه خاص على أضعف مقاطعات البلد، وهي المقاطعات الشرقية.
    Además, Cuba se ha visto afectada por una persistente sequía, en particular en las provincias orientales. UN وفضلا عن ذلك، نكبت كوبا بحالة جفاف مستمرة أثَّرت بوجه خاص على المقاطعات الشرقية.
    Indonesia se concentra también en el desarrollo de las provincias orientales. UN وأضافت أن اندونيسيا تركز على تنمية المقاطعات الشرقية فيها.
    Las repercusiones son más intensas en las provincias orientales, donde la inseguridad alimentaria es mayor. UN والأثر أقوى في المقاطعات الشرقية التي ينعدم فيها الأمن الغذائي بشكل أكبر.
    Las repercusiones son más acusadas en las provincias orientales, donde la inseguridad alimentaria es mayor. UN والأثر أقوى في المقاطعات الشرقية التي ينعدم فيها الأمن الغذائي بشكل أكبر.
    Las repercusiones son más acusadas en las provincias orientales, donde la inseguridad alimentaria es mayor. UN والأثر أقوى في المقاطعات الشرقية التي ينعدم فيها الأمن الغذائي بشكل أكبر.
    La situación en las provincias orientales de la República Democrática del Congo es alarmante. UN إن الحالة في المقاطعات الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية تثير القلق.
    No obstante, la inestabilidad de la situación en materia de seguridad en las provincias orientales dificultó las actividades de estabilización en varias zonas. UN بيد أن اضطراب الحالة الأمنية في المقاطعات الشرقية عرقل جهود تحقيق الاستقرار في عدد من المناطق.
    Sin embargo, la situación de la población civil en las provincias orientales del país siguió siendo precaria debido al empeoramiento de las condiciones de seguridad. UN ومع ذلك، ظلت حالة المدنيين في المقاطعات الشرقية من البلاد مشوبة بالحذر نتيجةً لتدهور الوضع الأمني.
    Tengo el honor de transmitir adjunta la carta del Excmo. Sr. Mircea Snegur, Presidente de la República de Moldova, relativa a la situación en los distritos orientales de la República de Moldova. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة رئيس جمهورية مولدوفا، صاحب الفخامة السيد ميرسيا سنيغور، بشأن الحالة في المقاطعات الشرقية لجمهورية مولدوفا.
    Los ingenieros de la fuerza de la Misión siguieron rehabilitando caminos en los distritos orientales, a fin de facilitar la circulación de las patrullas de la UNAMSIL y ampliar las zonas a que tiene acceso la comunidad de asistencia humanitaria. UN وواصل مهندسو البعثة إعادة تأهيل الطرق في المقاطعات الشرقية لتيسير حركة دوريات البعثة وتوسيع رقعة وصول الهيئات الإنسانية.
    Sin embargo, la situación de la población civil en las provincias del este del país siguió siendo precaria debido al empeoramiento de las condiciones de seguridad. UN إلا أن حالة المدنيين في المقاطعات الشرقية في البلد ظلت هشة نتيجة لتدهور البيئة الأمنية.
    Dentro de la respuesta de emergencia del sistema de las Naciones Unidas al huracán Sandy, en 2013 el PMA distribuyó alimentos a las familias en la parte oriental del país damnificadas por la tormenta, con destino a 110.000 habitantes en situación de vulnerabilidad e inseguridad alimentaria en zonas rurales y urbanas de las provincias orientales más afectadas: Santiago de Cuba, Guantánamo y Holguín. UN وفي إطار استجابة منظومة الأمم المتحدة لحالات الطوارئ بعد إعصار ساندي، وزع برنامج الأغذية العالمي في عام 2013 أغذية على الأسر في الجزء المتأثر بالإعصار شرق البلد، إذ استهدف البرنامج 000 110 شخص من الفئات الضعيفة وممن يعانون من انعدام الأمن الغذائي في المناطق الريفية والحضرية من المقاطعات الشرقية الأشد تضررا وهي سانتياغو دي كوبا وأولغين وغوانتانامو.
    :: ¿Cuáles son las necesidades prioritarias en el marco del programa de estabilización de las provincias de la zona este? UN :: ما هي الاحتياجات ذات الأولوية في إطار برنامج تحقيق الاستقرار في المقاطعات الشرقية (خطة إعادة الاستقرار والإعمار)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more