"المقدم الى" - Translation from Arabic to Spanish

    • presentado a
        
    • presentado al
        
    • presentada al
        
    • prestado a
        
    • que presentó a
        
    • presentada a
        
    • hecha al
        
    • que presentó al
        
    • que se presta a
        
    • presentado en el
        
    • que se presenta al
        
    A juicio del orador, el contenido del proyecto de resolución presentado a la Comisión sobre (Sr. Arkwright, Reino Unido) la cuestión de los intereses económicos extranjeros es de nuevo desalentador. UN وقال إنه يرى أن محتوى مشروع القرار المقدم الى اللجنة بشأن مسألة المصالح الاقتصادية اﻷجنبية يثبط الهمة من جديد.
    Por ello, el informe presentado a este Comité no es similar a los de sesiones de trabajo corrientes de las Naciones Unidas. UN ولهذا، فإن التقرير المقدم الى هذه اللجنة لا يشبه التقارير الصادرة عن دورات عمل اﻷمم المتحدة العادية.
    Eslovenia votará a favor del proyecto de resolución presentado a la Asamblea General y desea alentar a la Asamblea General a que continúe demostrando interés en la situación en Bosnia y Herzegovina. UN وستصوت سلوفينيا مؤيدة مشروع القرار المقدم الى الجمعية العامة حتى تبدي استمرار اهتمامها بالحالة في البوسنة والهرسك.
    APÉNDICE Cuarto informe relativo a las operaciones de la IFOR presentado al Consejo de Seguridad UN التقرير الرابع المقدم الى مجلس اﻷمن عن عمليات قوة التنفيذ
    En sus informes anteriores sobre los progresos realizados, el Secretario General recordaba la opinión que ya había expresado en el informe que había presentado al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1992 sobre el tema de la revitalización del Consejo, según la cual: UN وفي تقاريره المرحلية السابقة، نبﱠه اﻷمين العام الى رأي أبداه في تقريره المقدم الى الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٢ بشأن مسألة تنشيط المجلس، وهو كما يلي:
    7.2 El Estado Parte sostiene además que la comunicación presentada al Comité en nombre del Sr. Parot es sumamente vaga. UN ٧-٢ وتدعي الدولة الطرف أيضا بأن البلاغ المقدم الى اللجنة نيابة عن السيد باروت غاية في الغموض.
    El apoyo prestado a las organizaciones no gubernamentales tuvo un costo de 5 millones de dólares proporcionados por el Gobierno de México y canalizados a UN وبلغت تكلفة الدعم المقدم الى المنظمات غير الحكوميــة ٥ ملاييــن دولار وفرتها حكومة المكسيك، وجهت من خلال صندوق
    El Director General de la OIT, en la memoria que presentó a la Conferencia Internacional del Trabajo en su 82ª reunión, declaró que: UN ٧٣٤ - وذكر المدير العام في تقريره المقدم الى منظمة العمل الدولية في دورتها الثانية والثمانين ما يلي:
    El presente informe constituye básicamente una puesta al día del presentado a la Asamblea General. UN ويشكل هذا التقرير في اﻷساس تنقيحا للتقرير المقدم الى الجمعية العامة.
    En el proyecto de resolución presentado a la Asamblea General ya figura una serie de disposiciones de principio que podría completarse incluyendo algunas de las disposiciones del texto que tiene ante sí la Comisión. UN إن مشروع القرار المقدم الى الجمعية العامة يتضمن مجموعة من اﻷحكام المبدئية السلبية، وباﻹمكان استكماله عن طريق إدراج بعض أحكام هذا النص به.
    También era necesario ocuparse más de lo que ocurría en las repúblicas de la ex Unión Soviética y en los países de Europa central y oriental, pues esas novedades no estaban recogidas adecuadamente en el informe presentado a la Comisión. UN وبالاضافة الى ذلك، هناك حاجة الى زيادة التركيز على التطورات التي حدثت في جمهوريات الاتحاد السوفياتي سابقا وفي أوروبا الشرقية وهي تطورات لا يعكسها التقرير المقدم الى اللجنة بشكل كاف.
    En el informe conjunto que habían presentado a la Comisión respecto de la cooperación entre el PNUMA y el Centro se señalaba que había habido una gran cooperación y un intercambio muy productivo de ideas respecto de una amplia gama de actividades. UN ولاحظ التقرير المشترك المقدم الى اللجنة عن التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز التعاون الكبير القائم وبيﱠن إثراء متبادلا مثمرا لﻵراء بخصوص مجموعة واسعة من اﻷنشطة.
    El presente informe del CCISUA contiene información sobre el 42º período de sesiones de la Comisión que fue eliminada del informe presentado a la Asamblea General. UN لذا يورد تقرير لجنة التنسيق الحالي معلومات عن الدورة الثانية واﻷربعين للجنة استبعدت من التقرير المقدم الى الجمعية العامة.
    El informe presentado a la Asamblea General incluirá, además de las conclusiones y recomendaciones, la información suministrada por los gobiernos en respuesta a una nota verbal del Secretario General y todos los comentarios que efectúe el propio Consejo. UN وسيشمل التقرير المقدم الى الجمعية العامة باﻹضافة الى الاستنتاجات والتوصيات، معلومات مقدمة من الحكومات ردا على مذكرة شفوية موجهة من اﻷمين العام وأية تعليقات قد يبديها المجلس نفسه.
    Véase el documento A/AC.96/846/Part V/13, presentado al Comité Ejecutivo en su 46º período de sesiones. UN انظر A/AC.96/846/Part V/13، المقدم الى اللجنة التنفيذية في دورتها السادسة واﻷربعين.
    En un proyecto de ley presentado al Consejo Legislativo en mayo de 1995 se ha incluido una disposición por la que se deroga ese artículo. UN وأدرج نص يلغي هذه المادة في مشروع القانون المقدم الى المجلس التشريعي في أيار/مايو ٥٩٩١.
    5. En el informe anterior presentado al Consejo de Seguridad, los Copresidentes señalaron que las partes estaban fundamentalmente de acuerdo sobre los territorios básicos que se asignarían a cada una de las tres Repúblicas Constitutivas. UN ٥ - أشار الرئيسان المشاركان في تقريرهما السابق المقدم الى مجلس اﻷمن الى أن اﻷطراف متفقة أساسا بشأن المناطق الرئيسية المخصصة لكل جمهورية من الجمهوريات الثلاث المكونة للاتحاد.
    Habiendo concluido el examen de la comunicación No. 36/1995, presentada al Comité contra la Tortura con arreglo al artículo 22 de la Convención, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغ رقم ٣٦/١٩٩٥، المقدم الى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية،
    Siempre y cuando se disponga de recursos financieros, se prevé aumentar el apoyo prestado a la labor del Alto Representante. UN ومن المعتزم، رهنا بتوافر موارد مالية، زيادة تعزيز الدعم المقدم الى عمل الممثل السامي.
    24. La Junta de Auditores de las Naciones Unidas, que realizan las auditorías externas de la Caja de Pensiones, abordó la cuestión de la auditoría interna de las actividades de la Caja en el informe que presentó a la Asamblea General sobre las cuentas de la Caja correspondientes al año terminado el 31 de diciembre de 1993. UN ٢٤ - تناول مجلس مراجعي الحسابات ومراجعو الحسابات الخارجيون لصندوق المعاشات التقاعدية مسألة تغطية مراجعة الحسابات الداخلية ﻷنشطة الصندوق في تقريره المقدم الى الجمعية العامة بشأن حساباته عن السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    Por cierto, citando al Secretario General en su Memoria sobre la labor de la Organización, presentada a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones: UN ونقتبس من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين حيث يقول:
    Habiendo examinado asimismo la petición hecha al Secretario General por el Gobierno de Angola en su carta de fecha 21 de enero de 1993 (S/25155), UN " وقد نظر أيضا في الطلب المقدم الى اﻷمين العام من حكومة أنغولا في رسالتها المؤرخة ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ (S/25155)،
    " Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su gratitud al Secretario General por el informe que presentó al Consejo de Seguridad el 18 de febrero de 1992 (S/23606). UN " يُعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن امتنانهم لﻷمين العام للتقرير المقدم الى مجلس اﻷمن في ١٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ (S/23606).
    Además, se ha consignado la suma de 550.000 dólares destinada a aumentar el apoyo que se presta a la Bermuda International Business Association (BIBA) en la realización de sus amplias actividades de comercialización y promoción. UN وعلاوة على ذلك أدرج في الميزانية مبلغ ٠٠٠ ٥٥٠ دولار من أجل زيادة الدعم المقدم الى رابطة اﻷعمال التجارية الدولية في برمودا لاستخدامها في أنشطتها الواسعة في مجال التسويق والترويج.
    Esto es una necesidad, como lo destacó el Secretario General en su informe presentado en el actual período de sesiones de la Asamblea General. UN وقد أكد اﻷمين العام على الحاجة الى ذلك في تقريره المقدم الى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    88. Cada vez que el Programa proporciona asistencia para formular y/o revisar la legislación sobre inversiones de un país o para suministrar un estudio consultivo, el proyecto de legislación o el estudio que se presenta al gobierno va acompañado de un cuestionario de evaluación para determinar la eficacia o utilidad del asesoramiento. UN ٨٨ - وعندما يقدم البرنامج المساعدة في مجال صياغة و/أو مراجعة قوانين الاستثمار في البلد أو عن طريق تقديم تقرير استشاري، فإن مشروع القانون أو التقرير المقدم الى الحكومة يرفق باستبيان تقييمي لقياس فعالية المشورة أو جدواها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more