"المقررات التي اتخذت" - Translation from Arabic to Spanish

    • las decisiones adoptadas
        
    • las decisiones que se
        
    • las decisiones tomadas
        
    Por motivos prácticos, se propuso que la Junta aprobara una decisión en que se individualizarían todas las decisiones adoptadas durante el período de sesiones. UN وﻷسباب عملية، اقترح أن يتخذ المجلس مقررا يحدد فيه جميع المقررات التي اتخذت أثناء الدورة.
    La UE considera que en todas las resoluciones relativas a cuestiones de procedimiento se debería tener plenamente en cuenta las decisiones adoptadas en 1995. UN ويرى أنه ينبغي أن تراعي جميع القرارات المتعلقة بالمسائل الاجرائية المقررات التي اتخذت في عام ١٩٩٥ مراعاة تامة.
    las decisiones adoptadas al finalizar la conferencia sientan las bases de la cooperación entre las autoridades competentes de los cinco Estados interesados. UN وأضاف أن المقررات التي اتخذت في ذلك الاجتماع توفر أساسا للتعاون بين السلطات المختصة بالدول المذكورة.
    Entre las decisiones que se adoptaron hubo una invitación a Sudáfrica para que pasara a ser parte en el Convenio. UN وكان من بين المقررات التي اتخذت دعوة جنوب أفريقيا لكي تصبح طرفا في الاتفاقية.
    Teniendo en cuenta las decisiones que se acaban de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas propuestos para la Sexta Comisión? UN هل لي أن أعتبر، آخذة في الحسبان المقررات التي اتخذت قبل هنيهة، أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة إلى اللجنة السادسة؟
    Mi delegación participó de manera activa en el período de sesiones de organización del Comité Preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, realizado en mayo de este año, y apoya totalmente las decisiones tomadas en dicho período. UN لقــــد شارك وفـــدي مشاركة نشطــة في الدورة التنظيمية للجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بتنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية التي انعقدت في أيار/ مايو مـــن هــذا العام. ونؤيد تأييدا كاملا المقررات التي اتخذت في تلك الدورة.
    En el anexo del presente informe se ofrece información detallada sobre las decisiones adoptadas en ese sentido. UN ويقدم مرفق هذا التقرير معلومات تفصيلية عن المقررات التي اتخذت في ذلك الصدد.
    Desde la REP7, los Estados Partes comenzaron a cumplir las decisiones adoptadas en la REP7. UN ومنذ الاجتماع السابع، بدأت الدول الأطراف في العمل بشأن المقررات التي اتخذت في الاجتماع السابع.
    Tras la REP7, los Estados Partes comenzaron a cumplir las decisiones adoptadas en esa Reunión. UN ومنذ الاجتماع السابع، بدأت الدول الأطراف في العمل بشأن المقررات التي اتخذت في الاجتماع السابع.
    Se adoptó una serie de medidas o iniciativas para favorecer la ejecución de las decisiones adoptadas y para evitar la desalentadora experiencia del Programa de Acción. UN وقد تم اتخاذ عدد معين من التدابير أو المبادرات للنهوض بتنفيذ المقررات التي اتخذت ولتلافي تجربة برنامج العمل المخيبة لﻵمال.
    Asimismo, al enumerar las decisiones adoptadas contra el Sudán en la esfera de los derechos humanos, el Relator Especial no explicó que la resolución de la Asamblea General de 1992 era prematura, por haber sido aprobada antes de que él presentara su informe. UN كما أنه عندما عدد المقررات التي اتخذت ضد السودان في ميدان حقوق اﻹنسان، لم يوضح أن القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في عام ١٩٩٢ جاء قبل أوانه ﻷنه اعتمد قبل أن يقدم تقريره.
    La UNCTAD inició además en mayo de 1994 la aplicación de las decisiones adoptadas en el examen de mitad de período del Compromiso de Cartagena. UN ٢٣٢ - وشرع اﻷونكتاد أيضا في تنفيذ المقررات التي اتخذت في استعراض منتصف المـدة لالتزام كرتاخينا في أيار/مايو ١٩٩٤.
    La Mesa de la Comisión había participado activamente en todas las decisiones adoptadas entre los dos períodos de sesiones y se había convertido en la verdadera fuerza impulsora de estas actividades. UN وقد شارك مكتب اللجنة مشاركة نشطة في جميع المقررات التي اتخذت خلال فترة العمل الفاصلة بين الدورتين وأصبح يشكل القوة الدافعة الحقيقية في هذه اﻷنشطة.
    En los subprogramas sobre políticas y programas relativos a la juventud, políticas y programas relativos al envejecimiento y políticas y programas relativos a la invalidez también se deberán tener en cuenta las decisiones adoptadas en la Cumbre. UN والبرامج الفرعية بشأن سياسات وبرامج الشباب وسياسات وبرامج المسنين وسياسات وبرامج المعوقين يجب أن تأخذ في الاعتبار المقررات التي اتخذت في مؤتمر القمة.
    El Foro hizo suyas las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación en relación con la aplicación de programas nacionales de acción como instrumento fundamental para luchar contra la desertificación y la sequía. UN وأقر المنتدى المقررات التي اتخذت في نطاق اتفاقية مكافحة التصحر فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية بوصفها أداة رئيسية لمكافحة التصحر والجفاف.
    B. Consideración de las decisiones adoptadas en la cuarta Conferencia de las partes en el Convenio pertinentes para los conocimientos tradicionales UN النظر في المقررات التي اتخذت في الاجتماع الرابع لمؤتمر الدول اﻷطراف في الاتفاقية فيما يتعلق بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات
    B. Consideración de las decisiones adoptadas en la cuarta reunión UN باء - النظر فـي المقررات التي اتخذت فـي الاجتمـاع الرابـع لمؤتمـر الدول
    El Foro hizo suyas las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en la Convención de Lucha contra la Desertificación en relación con la aplicación de programas nacionales de acción como instrumento fundamental para luchar contra la desertificación y la sequía. UN وأقر المنتدى المقررات التي اتخذت في نطاق اتفاقية مكافحة التصحر فيما يتعلق بتنفيذ برامج العمل الوطنية بوصفها أداة رئيسية لمكافحة التصحر والجفاف.
    Habida cuenta de las decisiones que se acaban de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de temas que figura en el párrafo 46 del informe de la Mesa para que se examinen directamente en sesión plenaria? UN مع مراعاة المقررات التي اتخذت توا، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المدرجة في الفقرة ٤٦ من تقرير المكتب للنظر فيها مباشرة في جلسة عامة؟
    Habida cuenta de las decisiones que se acaban de adoptar, ¿puedo considerar que la Asamblea General aprueba la asignación de temas propuestos para la Tercera Comisión que figura en el párrafo 46 del informe de la Mesa? UN مــــع مراعـــــاة المقررات التي اتخذت توا، هل لي أن أعتبر أن الجمعيـــــة العامـــــة توافق على أن تحـــــال إلـى اللجنة الثالثة البنود المقترح إحالتها إليها فــــي الفقرة ٤٦ من تقرير المكتب؟
    Observando las disposiciones y decisiones previamente adoptadas en relación con el grupo temático, incluidas las decisiones tomadas en el octavo período de sesiones de la Comisión (véase el documento E/CN.17/2000/20), UN وإذ تشير إلى ما سبق الاتفاق عليه من النصوص والمقررات فيما يتعلق بالمجموعة المواضيعية، بما في ذلك المقررات التي اتخذت في الدورة الثامنة للجنة التنمية المستدامة (انظر Ref: E/CN.17/2000/20)،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more