decisión adoptada por el Consejo de Administración en su sesión extraordinaria celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el día 16 de diciembre de 1993 | UN | المقرر الذي اعتمده مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية الدورة الاستثنائية |
Se había formulado una solicitud a la Directora Ejecutiva y esa solicitud figuraba en el párrafo 4 de la decisión adoptada por la Junta Ejecutiva. | UN | وقال إن المديرة التنفيذية قدمت طلبا، وإن هذا الطلب ورد في الفقرة ٤ من المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي. |
CONSECUENCIAS ADMINISTRATIVAS Y PARA EL PRESUPUESTO POR PROGRAMAS DE LA decisión adoptada por EL CONSEJO EN SU | UN | ما يترتب على المقرر الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية الرابعة |
4. La importancia de la cuestión había sido señalada en los párrafos 24 y 98 del Compromiso de Cartagena, así como en la decisión aprobada por la Junta en 1992. | UN | ٤- وأضاف أن أهمية القضية مشهود بها في الفقرتين ٤٢ و٨٩ من التزام كرتاخينا وكذلك في المقرر الذي اعتمده المجلس في ٢٩٩١. |
Adopta la presente decisión, que es fundamentalmente idéntica a la decisión adoptada por las conferencias de las Partes en los convenios de Estocolmo y Rotterdam, | UN | يعتمد المقرر الحالي، الذي يتطابق في مضمونه مع المقرر الذي اعتمده مؤتمرا الأطراف في اتفاقية استكهولم واتفاقية روتردام، |
I. decisión adoptada por EL CONSEJO EN SU CUARTO PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES 3 | UN | أولاً - المقرر الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية الرابعة 3 |
I. Consecuencias administrativas y para el presupuesto por programas de la decisión adoptada por el Consejo en su cuarto período | UN | الأول - ما يترتب على المقرر الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية الرابعة من آثار |
11. La decisión adoptada por el Consejo en su cuarto período extraordinario de sesiones se reproduce en el capítulo I del presente informe. | UN | 11- يرد في الفصل الأول من هذا التقرير المقرر الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية الرابعة. |
Considerando la decisión adoptada por el Consejo de Ministros Árabes encargados del Medio Ambiente en su 18a reunión, celebrada en Argelia los días 19 y 20 de diciembre de 2006, | UN | وإذ يضع في اعتباره المقرر الذي اعتمده مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في اجتماعه الثامن عشر، المعقود في الجزائر، في يومي 19 و20 كانون الأول/ديسمبر 2006، |
Tengo el honor de referirme a la decisión adoptada por el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana en su 40ª reunión, celebrada en Addis Abeba el 6 de octubre de 2005. | UN | أتشرف بأن أشيـر إلى المقرر الذي اعتمده مجلس السلام والأمن للاتحاد الأفريقي في اجتماعه الأربعين المعقود في أديس أبابا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
En ese sentido, el Consejo debe contar con recursos suficientes para llevar a cabo su labor, como se pide en la decisión adoptada por el Consejo en su noveno período de sesiones, titulada " Fortalecimiento del Consejo de Derechos Humanos " , que figura en el informe. | UN | وفي ذلك الصدد، يلزم أن يوفر للمجلس الموارد الكافية للاضطلاع بأعماله، على النحو المطلوب في المقرر الذي اعتمده المجلس في دورته التاسعة والمعنون " تعزيز مجلس حقوق الإنسان " ، وهو وارد في التقرير. |
Adopta la presente decisión, que es sustancialmente idéntica a la decisión adoptada por la conferencia de las partes en el Convenio de Estocolmo, y con sujeción a la adopción, por la conferencia de las partes en el Convenio de Basilea, de una decisión que también sea sustancialmente idéntica a la presente, e invita a esa conferencia a que adopte asimismo esa decisión. | UN | يعتمد المقرر الحالي، الذي يتطابق في مضمونه مع المقرر الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم رهناً باعتماد مقرر متطابق أيضاً في مضمونه مع هذا المقرر من قبل مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل ويدعو مؤتمر الأطراف هذا أيضاً لاعتماد المقرر الحالي، |
22. Durante esta sesión también se habló de los nuevos requisitos en materia de presentación de informes previstos tras la decisión adoptada por la CP 17, en Durban, sobre los informes bienales de actualización. | UN | 22- وشملت المناقشات التي جرت في أثناء هذه الدورة مقتضيات الإبلاغ الإضافية المنصوص عليها نتيجة المقرر الذي اعتمده مؤتمر الأطراف في ديربان في دورته السابعة عشرة بشأن التقارير المحدثة كل سنتين. |
19. Por último, los países nórdicos subrayan la importancia de que se aplique la decisión adoptada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y reafirmada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en relación con los efectos perjudiciales de las actividades militares sobre el medio ambiente. | UN | ١٩ - وأعرب أخيرا عن رغبة بلدان الشمال اﻷوروبي في التأكيد على أنها تعلق أهمية كبرى على تنفيذ المقرر الذي اعتمده برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والذي أكدته ثانية اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق بآثار اﻷنشطة العسكرية الضارة بالبيئة. |
Se había distribuido a los miembros de la Junta un documento oficioso con las fechas propuestas, que habían sido aprobadas por la Mesa (el texto de la decisión adoptada por la Junta Ejecutiva figura en el capítulo III como decisión 1996/20). | UN | وعممت على أعضاء المجلس ورقة غير رسمية تتضمن الموعدين المقترحين اللذين كان المكتب قد وافق عليهما. )للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي، انظر المقرر ١٩٩٦/٢٠ الفصل ثالثا(. |
Se había distribuido a los miembros de la Junta un documento oficioso con las fechas propuestas, que habían sido aprobadas por la Mesa. (Véase el texto de la decisión adoptada por la Junta Ejecutiva en el anexo, decisión 1996/20.) | UN | وعممت على أعضاء المجلس ورقة غير رسمية تتضمن الموعدين المقترحين اللذين كان المكتب قد وافق عليهما. )للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي، انظر المرفق، المقرر ١٩٩٦/٢٠(. |
El texto de la decisión, aprobada por la Junta Ejecutiva figura en el anexo, decisión 2006/2. | UN | 38 - انظر الفصل الثالث، المقرر 2006/2 للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي. |
De conformidad con la decisión aprobada por la Junta de Comercio y Desarrollo en su 59º período de sesiones con respecto a las medidas destinadas a reforzar la gestión basada en los resultados y la evaluación de los programas de trabajo, en su 63º período de sesiones el Grupo de Trabajo aceptó la aplicación experimental del nuevo enfoque de evaluación sistemática de los subprogramas de la UNCTAD. | UN | وتمشياً مع المقرر الذي اعتمده مجلس التجارة والتنمية في دورته التاسعة والخمسين بشأن تدابير تعزيز الإدارة القائمة على النتائج وتقييم برامج العمل، اتفقت الفرقة العاملة في دورتها الثالثة والستين على أن ينفذ على أساس تجريبي النهج الجديد لضمان التقييمات المنهجية للبرامج الفرعية للأونكتاد. |
La Junta tomó nota del informe anual al Consejo Económico y Social y decidió transmitirlo al Consejo. (El texto de la decisión aprobada por la Junta Ejecutiva figura en el anexo, decisión 1995/17.) | UN | ٣٨١ - وأحاط المجلس علما بالتقرير السنوي المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وقرر إحالته إلى المجلس )انظر المقرر ١٩٩٥/١٧ للاطلاع على نص المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي(. |
La decisión que adoptó la Conferencia a finales del período de sesiones del año pasado no nos ha acercado lamentablemente a una solución de este problema de tanta importancia para la Conferencia de Desarme. | UN | إن المقرر الذي اعتمده المؤتمر في نهاية دورة العام الماضي لم يُقَرﱢبنا بعد، لسوء الطالع، الى تسوية هذه المشكلة التي تتصف بقدر كبير من اﻷهمية بالنسبة الى المؤتمر. |
Otra delegación dijo que el programa de actividades del nuevo órgano se debería formular sobre la base de sus propios objetivos e instó a la Junta Ejecutiva a que adoptara una decisión más completa que la adoptada por la Junta Ejecutiva de la OMS. | UN | ١٦٦ - وقال وفد آخر إنه ينبغي أن يقوم برنامج أنشطة الهيئة الجديدة على أساس أهدافها، وحث المجلس التنفيذي على اعتماد مقرر أشمل من المقرر الذي اعتمده المجلس التنفيذي لمنظمة الصحة العالمية. |