"المقيمين التابعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • residentes de
        
    • residentes del
        
    • residentes y
        
    • representantes residentes
        
    Esa colaboración se verá considerablemente facilitada por las ya mencionadas Directrices para los Coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN اﻷمر الذي ستيسره الى حد كبير المبادئ التوجيهية للمنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة والمشار اليها أعلاه.
    2. El Centro proporciona oficinas, laboratorios y apoyo operacional a los inspectores residentes de la Comisión y del OIEA. UN ٢ - ويوفر المركز مكاتب ومعامل ودعما تشغيليا للمفتشين المقيمين التابعين للجنة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El grupo de trabajo acaba de ultimar un proyecto de directrices para los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN وقد أكمل الفريق العامل حاليا مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية للمنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة.
    No obstante, algunas delegaciones expresaron su preocupación por la falta de coordinación entre el ACNUR y los coordinadores residentes del PNUD en la ejecución de los programas en el plano nacional. UN على أن بعض الوفود أعرب عن قلقه إزاء نقص التنسيق بين المفوضية والمنسقين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال تنفيذ البرامج على الصعيد القطري.
    Apoyo de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas UN :: مدعومة من قبل المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة
    Antes el puesto se consideraba necesario para prestar apoyo de auditoría a los auditores residentes de la Dependencia. UN وكانت الوظيفة تلزم لتوفير الدعم في مراجعة الحسابات إلى مراجعي الحسابات المقيمين التابعين للوحدة.
    Dicha confirmación por los auditores residentes de la misión aumentaría la credibilidad de los informes sobre la ejecución. UN ومن شأن قيام مراجعي الحسابات المقيمين التابعين للبعثة بمثل هذا التحقق أن يعزز مصداقية تقارير الأداء.
    Oficinas de los auditores residentes de la OSSI UN مكاتب مراجعي الحسابات المقيمين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية
    La delegación de la República Dominicana ve en ello la justificación de la inquietud expresada por los Ministro de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 sobre la ampliación a la esfera política de las atribuciones de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas. UN إن وفد الجمهورية الدومينيكية يرى في ذلك ما يبرر القلق الذي أعرب عنه وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ فيما يتعلق بتوسيع النطاق السياسي لاختصاصات المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة.
    Una parte importante de ese esfuerzo es el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas, cuyo objetivo es favorecer la coordinación eficaz entre todos los agentes económicos y sociales a nivel de los países. UN وهناك جزء هام في هذا الجهد، هو نظام المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة، يهدف إلى تعزيز التنسيق الفعال فيما بين جميع الجهات الاقتصادية والاجتماعية الفاعلة على الصعيد القطري.
    Los esfuerzos iniciales del Grupo para el Desarrollo relativos a la elaboración de directrices normativas más firmes se han concentrado en las responsabilidades de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y en las mejoras en la programación de recursos. UN وتركزت الجهود اﻷولية للمجموعة اﻹنمائية من أجل وضع مبادئ توجيهية معززة للسياسات على مسؤوليات المنسقين المقيمين التابعين لﻷمم المتحدة، وعلى تحسين برمجة الموارد.
    El material preparado por el Equipo de Tareas, incluidas las Directrices, se ha distribuido a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas para que puedan empezar a aplicarse los programas de acción que dimanan de las conferencias mundiales. UN وتم توزيع أعمال فرقة العمل، بما فيها المبادئ التوجيهية، على المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة من أجل تنفيذ برامج العمل المنبثقة عن المؤتمرات العالمية.
    Se pidió a estos equipos de tareas que orientaran y apoyaran a los representantes residentes de las Naciones Unidas y a los equipos situados en los países en su labor de traducir los resultados de las conferencias y cumbres en políticas y programas nacionales concretos. UN وطلب إلى فرق العمل هذه تقديم التوجيه والدعم للممثلين المقيمين التابعين للأمم المتحدة والأفرقة على المستوى القطري لترجمة نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة إلى سياسات وبرامج وطنية ملموسة.
    Se envió una copia de la carta a todas las delegaciones permanentes de la UNESCO, a las misiones de los países ante las Naciones Unidas, a los coordinadores residentes de las Naciones Unidas y a otras partes interesadas. UN وأرسلت نسخة من الرسالة إلى جميع الوفود الدائمة العضوية في اليونسكو، وبعثات البلدان لدى الأمم المتحدة، والمنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، وغيرهم من الأطراف المعنية.
    Al delegar más autoridad la Sede a las misiones de mantenimiento de la paz en materia de adquisición y contratación y otras esferas administrativas, los auditores residentes de la OSSI deberán prestar mayor atención a las prácticas de gestión a nivel de la misión. UN وسيستدعي تفويض المزيد من السلطة من المقر إلى بعثات حفظ السلام في مجالي الشراء والتوظيف وغيرهما من المجالات الإدارية إلى إيلاء مراجعي الحسابات المقيمين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية عنايةً أكبر للممارسات الإدارية المنتهجة على صعيد البعثات.
    Proporcionaron comentarios y material 27 entidades de las Naciones Unidas, y se recibieron aportaciones sobre cooperación operacional con el sector privado de los coordinadores residentes de las Naciones Unidas en nueve países. UN وقدم 27 كيانا من كيانات الأمم المتحدة تعليقات ومواد ومعلومات مرتدة بشأن التعاون التنفيذي مع القطاع الخاص من المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في تسعة بلدان.
    En una nota de orientación del FNUAP para el sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas se da un marco para promover la salud sexual y reproductiva de los adolescentes a nivel de los países. UN وتوفر مذكرة توجيهية صادرة عن الصندوق لنظام المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة إطار عمل لتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين على الصعيد القطري.
    Mi Oficina ha recibido más de 300 solicitudes, presentadas por conducto de los Representantes residentes del PNUD y las oficinas locales de la OACDH. UN وقد قدم إلى المفوضية ما يزيد على ٣٠٠ طلب من خلال الممثلين المقيمين التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمكاتب الميدانية لمفوضية حقوق اﻹنسان.
    Coincidiendo con el final del primer año de la actividad de asignación de personal a las oficinas exteriores, la administración del FNUDC se reunirá con los representantes residentes del PNUD para examinar la actuación profesional de los funcionarios con lugares de destino en África Oriental y África Occidental y considerar su plan de trabajo para 1998. UN ومع نهاية السنة اﻷولى من عملية الانتداب الى مواقع خارجية، ستجتمع إدارة الصندوق مع الممثلين المقيمين التابعين للبرنامج اﻹنمائي لاستعراض أداء الموظفين في شرق وغرب أفريقيا ولمناقشة خطة عملهم لعام ١٩٩٨.
    El Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones ha aprobado el proyecto de directrices, el cual ha sido distribuido a todos los coordinadores residentes y a los representantes residentes del PNUD. UN وافقـت اللجنــة الاستشاريــة المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذيــة على مشــروع المبــادئ التوجيهيـــة، ووزع المشروع على جميع المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين التابعين للبـرنامج اﻹنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more