"المكتب إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Mesa
        
    • la Mesa el
        
    • la Mesa a
        
    • la Oficina a
        
    • la UNODC a
        
    • la Oficina al
        
    • Mesa la
        
    • la ONUDD a
        
    • la Mesa las
        
    • la OSSI a
        
    • la Oficina se
        
    • la Oficina de
        
    • la OSSI al
        
    • de la UNOPS
        
    • de la Oficina
        
    ¿Puedo entender que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas propuestos para la Cuarta Comisión en el párrafo 48 del informe de la Mesa? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة في الفقرة ٤٨ من تقرير المكتب إلى اللجنة الرابعة؟
    El Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa el párrafo 12 del anexo a la resolución 55/285, que dice lo siguiente: " 12. UN 47 مكررا - يود الأمين العام أن يوجه عناية المكتب إلى الفقرة 12 من مرفق القرار 55/285 التي تنص على ما يلي:
    Debería invitarse a la Mesa a desempeñar un papel aún más decisivo durante todo el año. UN وينبغي دعوة المكتب إلى أداء دور أكثر حسما طوال السنة.
    Recientemente ha surgido otra cuestión referente al traslado de la Oficina a Ginebra, sobre la cual desearía hacer un breve comentario. UN ثمة موضوع آخر برز مؤخرا يتعلق بنقل المكتب إلى جنيف، وهو موضوع أود أن أعلق عليه بإيجاز.
    También se invitó a la UNODC a que siguiera elaborando normas prácticas sobre la base de la experiencia adquirida en la ejecución de los proyectos en curso. UN ودُعي المكتب إلى مواصلة صوغ قواعد عملية استنادا إلى الخبرة المُكتسبة من المشاريع الحالية.
    Se adopta la decisión de aplazar la elección de los restantes miembros de la Mesa hasta una fecha ulterior durante el período de sesiones. UN وتقـرر إرجاء انتخاب باقـي أعضاء المكتب إلى وقت لاحق أثناء الدورة.
    La Comisión decide posponer hasta una fecha posterior la elección de los miembros de la Mesa. UN قررت اللجنة إرجاء انتخاب أعضاء المكتب إلى موعد لاحق.
    Credenciales de las delegaciones: informe de la Mesa de la CP UN وثائق تفويض الوفود: تقرير المكتب إلى مؤتمر الأطراف
    8. El Secretario General desea también señalar a la atención de la Mesa el párrafo 14 del anexo de la resolución 55/285, que dice lo siguiente: UN 8 - ويود الأمين العام أيضا أن يوجه انتباه المكتب إلى الفقرة 14 من مرفق القرار 55/285 التي تنص على ما يلي:
    Se señaló a ese respecto a la atención de la Mesa el párrafo 24 del anexo de la resolución 51/241, en que se reafirman las disposiciones mencionadas. UN وفي هذا الصدد، وجﱢه انتباه المكتب إلى الفقرة ٤٢ من مرفق القرار ٥١/٢٤١، التي تعيد تأكيد اﻷحكام المذكورة أعلاه.
    El Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa el artículo 153 del reglamento, en que se dispone lo siguiente: UN ٣١ - يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب إلى المادة ٣٥١ من النظام الداخلي، وفيما يلي نصها:
    Credenciales de las delegaciones: informe de la Mesa a la Conferencia de las Partes UN وثائق تفويض الوفود: التقرير المقدم من المكتب إلى مؤتمر الأطراف
    Invita a la Mesa a presentar al Consejo propuestas prácticas a tal efecto antes de que finalice el año 2002. UN ويدعو المكتب إلى تقديم مقترحات عملية في هذا الصدد إلى المجلس قبل نهاية عام 2002.
    Hace un llamamiento a las Potencias administradoras para que colaboren con el Comité e invita a los miembros de la Mesa a que intensifiquen las consultas con el Comité. UN وحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة ودعا أعضاء المكتب إلى تكثيف المشاورات مع اللجنة الخاصة.
    La Reunión también tomó nota de la invitación de la Oficina a otras organizaciones para que aportaran textos, gráficos y financiación para el folleto. UN ونوّه الاجتماع بدعوة المكتب إلى أن تشارك منظمات أخرى بنصوص ورسومات وتمويل الكتيب.
    Se agradeció en particular el apoyo sustantivo y técnico prestado por la Oficina a la Sexta Comisión, así como a la Comisión de Derecho Internacional. UN وأعرب عن التقدير الخاص للدعم الموضوعي والفني الذي قدمه المكتب إلى اللجنة السادسة وكذلك إلى لجنة القانون الدولي.
    Se planteó la cuestión de la asistencia proporcionada por la Oficina a los países menos adelantados durante su egreso de esa categoría. UN 148- وأُثيرت مسألة المساعدة التي يقدمها المكتب إلى أقل البلدان نموا أثناء عملية إخراجها من فئة أقل البلدان نموا.
    Se invitó a la UNODC a que participara en el Grupo de trabajo en calidad de observador. UN ودُعي المكتب إلى المشاركة في الفريق العامل بصفة مراقب.
    Por consiguiente, el incremento del presupuesto de 1994 incluye los gastos del desplazamiento de la Oficina al hotel y también la instalación definitiva en el nuevo edificio. UN ولذلك، فإن تعديل ميزانية ١٩٩٤ بالزيادة يتضمن تكاليف نقل المكتب إلى الفندق والانتقال إلى مبنى آخر جديد في نهاية اﻷمر.
    A este respecto, el Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa la resolución 51/241 titulada " Fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas " , que fue aprobada por la Asamblea General el 31 de julio de 1997 para que se aplicara a partir del 1º de enero de 1998. UN ٤١ - وفي هذا الصدد، يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب إلى القرار ٥١/٢٤١، المعنون " تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة " ، الذي اتخذته الجمعية العامة في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ وسيجري تنفيذه اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    A este respecto, se invitó a la ONUDD a que informara sobre los progresos realizados en el logro de ese objetivo en informes futuros. UN وفي هذا الصدد، دُعي المكتب إلى تقديم تقرير عن التقدّم المحرز في الوفاء بهذا الالتزام في التقارير المقبلة.
    En relación con el funcionamiento administrativo y financiero de la Organización, el Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa las siguientes resoluciones: UN 7 - يود الأمين العام أن يوجه انتباه المكتب إلى القرارات التالية ذات الصلة بأداء المنظمة الإداري والمالي:
    la Oficina de Servicios de Supervisión Interna propone que la función de consultoría de gestión interna se transfiera de la OSSI a una oficina apropiada de la Secretaría. UN ويقترح المكتب نقل مهمة المشورة الإدارية الداخلية من إطار المكتب إلى مكتب ملائم آخر في نطاق الأمانة العامة.
    En Europa, la Directora de la Oficina se trasladó a Bruselas y, en América, el Director Adjunto se trasladó a Panamá. UN ففي حالة أوروبا، نُقل مدير المكتب إلى بروكسل، أما في حالة الأمريكتين، فقد نقل نائب المدير إلى بنما.
    En razón del aumento del personal, la Oficina de enlace ha pedido al Gobierno que le asigne locales para oficinas más amplios. UN ونظرا إلى الزيادة في عدد الموظفين، طلب المكتب إلى الحكومة أن تخصص له مقار مكتبية أكبر.
    Los resultados de estos seminarios constituyen la base de las propuestas presentadas por la OSSI al Departamento que se recogen en el presente informe. UN وتشكل نتائج حلقات العمل هذه أساس الاقتراحات المقدمة من المكتب إلى الإدارة من خلال هذا التقرير.
    En realidad, el PNUD considera que la CCG ha contribuido a dirigir la transformación de la UNOPS en una entidad independiente y orientada a los servicios dentro de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، يرى البرنامج أنه كان للجنة دور فعال في توجيه تحول المكتب إلى كيان منفصل لتقديم الخدمات داخل اﻷمم المتحدة.
    Además, el personal de la Oficina carece del equipo, la capacitación y la infraestructura adecuados para desempeñar sus tareas. UN وإضافة إلى ذلك يفتقر العاملون في المكتب إلى المعدات الملائمة والتدريب والهياكل الأساسية اللازمة لأداء واجباتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more