¿Puedo entender que la Asamblea General aprueba la asignación de los temas propuestos para la Cuarta Comisión en el párrafo 48 del informe de la Mesa? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة البنود المقترحة في الفقرة ٤٨ من تقرير المكتب إلى اللجنة الرابعة؟ |
El Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa el párrafo 12 del anexo a la resolución 55/285, que dice lo siguiente: " 12. | UN | 47 مكررا - يود الأمين العام أن يوجه عناية المكتب إلى الفقرة 12 من مرفق القرار 55/285 التي تنص على ما يلي: |
Debería invitarse a la Mesa a desempeñar un papel aún más decisivo durante todo el año. | UN | وينبغي دعوة المكتب إلى أداء دور أكثر حسما طوال السنة. |
Recientemente ha surgido otra cuestión referente al traslado de la Oficina a Ginebra, sobre la cual desearía hacer un breve comentario. | UN | ثمة موضوع آخر برز مؤخرا يتعلق بنقل المكتب إلى جنيف، وهو موضوع أود أن أعلق عليه بإيجاز. |
También se invitó a la UNODC a que siguiera elaborando normas prácticas sobre la base de la experiencia adquirida en la ejecución de los proyectos en curso. | UN | ودُعي المكتب إلى مواصلة صوغ قواعد عملية استنادا إلى الخبرة المُكتسبة من المشاريع الحالية. |
Se adopta la decisión de aplazar la elección de los restantes miembros de la Mesa hasta una fecha ulterior durante el período de sesiones. | UN | وتقـرر إرجاء انتخاب باقـي أعضاء المكتب إلى وقت لاحق أثناء الدورة. |
La Comisión decide posponer hasta una fecha posterior la elección de los miembros de la Mesa. | UN | قررت اللجنة إرجاء انتخاب أعضاء المكتب إلى موعد لاحق. |
Credenciales de las delegaciones: informe de la Mesa de la CP | UN | وثائق تفويض الوفود: تقرير المكتب إلى مؤتمر الأطراف |
8. El Secretario General desea también señalar a la atención de la Mesa el párrafo 14 del anexo de la resolución 55/285, que dice lo siguiente: | UN | 8 - ويود الأمين العام أيضا أن يوجه انتباه المكتب إلى الفقرة 14 من مرفق القرار 55/285 التي تنص على ما يلي: |
Se señaló a ese respecto a la atención de la Mesa el párrafo 24 del anexo de la resolución 51/241, en que se reafirman las disposiciones mencionadas. | UN | وفي هذا الصدد، وجﱢه انتباه المكتب إلى الفقرة ٤٢ من مرفق القرار ٥١/٢٤١، التي تعيد تأكيد اﻷحكام المذكورة أعلاه. |
El Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa el artículo 153 del reglamento, en que se dispone lo siguiente: | UN | ٣١ - يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب إلى المادة ٣٥١ من النظام الداخلي، وفيما يلي نصها: |
Credenciales de las delegaciones: informe de la Mesa a la Conferencia de las Partes | UN | وثائق تفويض الوفود: التقرير المقدم من المكتب إلى مؤتمر الأطراف |
Invita a la Mesa a presentar al Consejo propuestas prácticas a tal efecto antes de que finalice el año 2002. | UN | ويدعو المكتب إلى تقديم مقترحات عملية في هذا الصدد إلى المجلس قبل نهاية عام 2002. |
Hace un llamamiento a las Potencias administradoras para que colaboren con el Comité e invita a los miembros de la Mesa a que intensifiquen las consultas con el Comité. | UN | وحث الدول القائمة بالإدارة على التعاون مع اللجنة الخاصة ودعا أعضاء المكتب إلى تكثيف المشاورات مع اللجنة الخاصة. |
La Reunión también tomó nota de la invitación de la Oficina a otras organizaciones para que aportaran textos, gráficos y financiación para el folleto. | UN | ونوّه الاجتماع بدعوة المكتب إلى أن تشارك منظمات أخرى بنصوص ورسومات وتمويل الكتيب. |
Se agradeció en particular el apoyo sustantivo y técnico prestado por la Oficina a la Sexta Comisión, así como a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأعرب عن التقدير الخاص للدعم الموضوعي والفني الذي قدمه المكتب إلى اللجنة السادسة وكذلك إلى لجنة القانون الدولي. |
Se planteó la cuestión de la asistencia proporcionada por la Oficina a los países menos adelantados durante su egreso de esa categoría. | UN | 148- وأُثيرت مسألة المساعدة التي يقدمها المكتب إلى أقل البلدان نموا أثناء عملية إخراجها من فئة أقل البلدان نموا. |
Se invitó a la UNODC a que participara en el Grupo de trabajo en calidad de observador. | UN | ودُعي المكتب إلى المشاركة في الفريق العامل بصفة مراقب. |
Por consiguiente, el incremento del presupuesto de 1994 incluye los gastos del desplazamiento de la Oficina al hotel y también la instalación definitiva en el nuevo edificio. | UN | ولذلك، فإن تعديل ميزانية ١٩٩٤ بالزيادة يتضمن تكاليف نقل المكتب إلى الفندق والانتقال إلى مبنى آخر جديد في نهاية اﻷمر. |
A este respecto, el Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa la resolución 51/241 titulada " Fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas " , que fue aprobada por la Asamblea General el 31 de julio de 1997 para que se aplicara a partir del 1º de enero de 1998. | UN | ٤١ - وفي هذا الصدد، يود اﻷمين العام أن يوجه انتباه المكتب إلى القرار ٥١/٢٤١، المعنون " تعزيز منظومة اﻷمم المتحدة " ، الذي اتخذته الجمعية العامة في ٣١ تموز/يوليه ١٩٩٧ وسيجري تنفيذه اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
A este respecto, se invitó a la ONUDD a que informara sobre los progresos realizados en el logro de ese objetivo en informes futuros. | UN | وفي هذا الصدد، دُعي المكتب إلى تقديم تقرير عن التقدّم المحرز في الوفاء بهذا الالتزام في التقارير المقبلة. |
En relación con el funcionamiento administrativo y financiero de la Organización, el Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa las siguientes resoluciones: | UN | 7 - يود الأمين العام أن يوجه انتباه المكتب إلى القرارات التالية ذات الصلة بأداء المنظمة الإداري والمالي: |
la Oficina de Servicios de Supervisión Interna propone que la función de consultoría de gestión interna se transfiera de la OSSI a una oficina apropiada de la Secretaría. | UN | ويقترح المكتب نقل مهمة المشورة الإدارية الداخلية من إطار المكتب إلى مكتب ملائم آخر في نطاق الأمانة العامة. |
En Europa, la Directora de la Oficina se trasladó a Bruselas y, en América, el Director Adjunto se trasladó a Panamá. | UN | ففي حالة أوروبا، نُقل مدير المكتب إلى بروكسل، أما في حالة الأمريكتين، فقد نقل نائب المدير إلى بنما. |
En razón del aumento del personal, la Oficina de enlace ha pedido al Gobierno que le asigne locales para oficinas más amplios. | UN | ونظرا إلى الزيادة في عدد الموظفين، طلب المكتب إلى الحكومة أن تخصص له مقار مكتبية أكبر. |
Los resultados de estos seminarios constituyen la base de las propuestas presentadas por la OSSI al Departamento que se recogen en el presente informe. | UN | وتشكل نتائج حلقات العمل هذه أساس الاقتراحات المقدمة من المكتب إلى الإدارة من خلال هذا التقرير. |
En realidad, el PNUD considera que la CCG ha contribuido a dirigir la transformación de la UNOPS en una entidad independiente y orientada a los servicios dentro de las Naciones Unidas. | UN | وفي الواقع، يرى البرنامج أنه كان للجنة دور فعال في توجيه تحول المكتب إلى كيان منفصل لتقديم الخدمات داخل اﻷمم المتحدة. |
Además, el personal de la Oficina carece del equipo, la capacitación y la infraestructura adecuados para desempeñar sus tareas. | UN | وإضافة إلى ذلك يفتقر العاملون في المكتب إلى المعدات الملائمة والتدريب والهياكل الأساسية اللازمة لأداء واجباتهم. |