Y además, una de las reglas que están escritas es falsa. | Open Subtitles | وأيضاً ، واحد من قوانينها المكتوب كان مزوراً |
Por lo que podemos decir, las preguntas están escritas en papel amarillo, y estas siete son las únicas hechas en páginas amarillas provinientes de blocs del juzgado. | Open Subtitles | بقدر ما يمكننا أن نقول السؤال المكتوب على الورقةِ الصفراء وهؤلاء السبعة هم الوحيدين |
El presente texto final se funda pues en las contribuciones escritas o verbales de numerosos expertos, gobiernos y organizaciones internacionales y no gubernamentales y recoge por lo tanto una gran variedad de opiniones pero, en última instancia, la responsabilidad de su contenido es mía, puesto que yo soy su principal autor. | UN | وبناء عليه، يعتمد هذا النص النهائي على العمل المكتوب أو الإسهامات الشفوية التي قدمها العديد من الخبراء والحكومات والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وهو بالتالي يأخذ مجموعة كبيرة من الآراء في الاعتبار. إلا أني أتحمل المسؤولية النهاية عن مضمونه بصفتي المؤلف الرئيسي له. |
Lamentablemente, sus declaraciones no difieren en absoluto del contenido de la respuesta escrita de su organización, respecto de la cual desearía hacer las siguientes observaciones: | UN | ولﻷسف، فإن ما قاله لا يختلف بأي حال عما ورد في رد منظمته المكتوب الذي أود أن أقدم التعليقات التالية بشأنه: |
El análisis escrito solicitado se distribuirá al Comité Especial en forma de texto oficioso. | UN | سيعمم التحليل المكتوب المطلوب على اللجنة الخاصة في شكل ورقة غير رسمية. |
¿Qué dice en letritas? | Open Subtitles | إنتظري لحظة، ما هذا المكتوب بخط منمنم بأسفل؟ |
Lo ha dicho en sus respuestas escritas al Congreso, y como él dice: "Como Secretario de Defensa es mi trabajo manejar estos riesgos". | TED | ذكر ذلك في رده المكتوب على مجلس الشيوخ، وقد قال: "كوزير للدفاع، فإن عملي هو إدارة هكذا أخطار." |
escritas en la constitución mexicana de 1917. En respuesta a estas medidas, | Open Subtitles | المكتوب في الدستور المكسيكي عام 1917 |
Se ruega que las colaboraciones escritas se envíen antes del 2 de septiembre de 1996, dirigiéndolas al Comité de los Derechos del Niño, Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, Palacio de las Naciones, Ginebra (Suiza). | UN | ونرحب باﻹسهام المكتوب الذي ينبغي ارساله إلى لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان عن طريق مركز حقوق اﻹنسان بقصر اﻷمم في جنيف، سويسرا في موعد اقصاه ٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
En sus comunicaciones escritas y en su exposición oral, Bosnia y Herzegovina mencionó los enormes problemas a que tenía que hacer frente en el proceso de reconstrucción nacional, tras la prolongada guerra civil. | UN | ٥١ - وأشارت البوسنة والهرسك، في بيانيها المكتوب والشفوي، إلى المشاكل الهائلة التي تواجهها في عملية إعادة البناء الوطني بعد الحرب اﻷهلية المطولة. |
El presente texto final se funda pues en las contribuciones escritas o verbales de numerosos expertos, gobiernos y organizaciones internacionales y no gubernamentales y recoge por lo tanto una gran variedad de opiniones. | UN | وبناء عليه، يعتمد هذا النص النهائي على العمل المكتوب أو الإسهامات الشفوية التي قدمها العديد من الخبراء والحكومات والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وهو بالتالي يأخذ مجموعة كبيرة من الآراء في الاعتبار. |
Las interpretaciones y las actas literales se basan en las declaraciones que efectivamente se pronuncian, pero las copias de los textos ayudan a los intérpretes a transmitir correctamente detalles y matices y ayudan a los redactores de actas literales a elaborar las actas escritas con mayor rapidez. | UN | ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان الذي يُدلى به بالفعل، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والفوارق الدقيقة في المعنى، كما تساعد مدوني المحاضر على إعداد المحضر المكتوب بسرعة أكبر. |
Las interpretaciones y las actas literales se basan en las declaraciones que efectivamente se pronuncian, pero las copias de los textos ayudan a los intérpretes a transmitir correctamente detalles y matices y ayudan a los redactores de actas literales a elaborar las actas escritas con mayor rapidez. | UN | ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان الذي يُدلى به بالفعل، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والدقائق، كما تساعد مدوني المحاضر على إعداد المحضر المكتوب بسرعة أكبر. |
Las interpretaciones y las actas literales se basan en las declaraciones que efectivamente se pronuncian, pero las copias de los textos ayudan a los intérpretes a transmitir correctamente detalles y matices y ayudan a los redactores de actas literales a elaborar las actas escritas con mayor rapidez. | UN | ويُعتمد في الترجمات الشفوية والمحاضر الحرفية على البيان الذي يُدلى به بالفعل، غير أن نسخ النصوص تساعد المترجمين الشفويين على ترجمة التفاصيل والدقائق، كما تساعد مدوني المحاضر الحرفية على إعداد المحضر المكتوب بسرعة أكبر. |
Para el momento del juicio, el médico había regresado a Cuba, su país de origen, y se utilizó como prueba la declaración escrita. | UN | وعندما حان وقت المحاكمة، كان الطبيب قد عاد الى وطنه، كوبا، وقُدم البيان المكتوب كدليل. |
Los modelos que presentamos a consideración aparecen en un anexo a nuestra declaración escrita, que se ha distribuido a los miembros de la Asamblea. | UN | هذا وإن النماذج التي نطرحها للنظر فيها، واردة في مرفق لبياننا المكتوب الذي وزع على أعضاء الجمعية. |
El Comité tuvo también ante sí la exposición escrita presentada por la Dependencia. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا البيان المكتوب الذي أعدته الوحدة. |
¿Y le importaría leer en voz alta el nombre que está escrito... en el margen de la página...81? | Open Subtitles | وهل تسمح بقراءة, وبصوت عال, الأسم المكتوب هناك على حافة الصفحة 81, من فضلك ؟ |
He enumerado algunas de ellas, pero a fin de aprovechar el tiempo no las leeré ya que figuran por escrito en mi declaración. | UN | ولقد أدرجت بعضا منها، لكن حرصا على الوقت لن أتلوها نظرا ﻷنها واردة في بياني المكتوب. |
El nombre de mi país es la República de Macedonia; no es lo que está escrito en el cartel que se encuentra frente a mí. | UN | إن اسم بلدى هو جمهورية مقدونيا؛ وهو ليس الاسم المكتوب على لوحة الاسم الموضوعة أمامي. |
Eso dice mi licencia de conducir. "Probatorio" | Open Subtitles | هذا هو المكتوب على رخصة قيادتي. |
¿Nos leería lo que dice debajo del dibujo, por favor? | Open Subtitles | و هل تقرأ لنا ، من فضلك، التعليق المكتوب تحت الصورة؟ |
El fallo por escrito del juez pone de manifiesto que tuvo plenamente en cuenta la petición del abogado del autor relativa al temor de parcialidad. | UN | ويشير القرار المكتوب الصادر عن القاضي انه نظر في كل جوانب طلب محامي صاحب البلاغ بشأن تخوّفه من وقوع تحيُّز. |
Una multitud. ¿Qué dicen las banderas? | Open Subtitles | انظر الى المحتجين ما المكتوب على اللافتات ؟ |
Esas directrices fueron aceptadas por todos los partidos, incluyendo a representantes de los medios de difusión escritos. | UN | ووافقت على هذه المبادئ التوجيهيــة جميــع اﻷطراف، بما في ذلك ممثلو اﻹعلام المكتوب. |
Su aprobación está prevista para 2008, y representará la entronización de la democracia parlamentaria y anulará todas las demás medidas legislativas. | UN | وهذا الدستور المكتوب الذي يُنتظر إقراره عام 2008، سيستهل عهد الديمقراطية البرلمانية وسينسخ كل ما سبقه من التشريعات. |
Cada comunidad que reside en el Reino de Nepal tiene derecho a preservar y promover su idioma, escritura y cultura y a tener escuelas hasta el nivel primario en su propia lengua materna. | UN | وكل مجتمع محلي مقيم داخل مملكة نيبال له الحق في المحافظة على لغته وتشجيعها وعلى تراثه المكتوب وثقافته وعلى ادارة المدارس حتى المستوى الابتدائي بلغته اﻷصلية لتقديم التعليم. |
¿Qué decía la servilleta que te dio Mike? | Open Subtitles | ما المكتوب في الورقة التي أعطاها لك , مايك ؟ |
¿Qué dices de que este tipo escribió tu nombre en la pared? | Open Subtitles | إنسى ذلك الأمر ، ماذا عن إسمك المكتوب على الحائط |