En la séptima sección se formulan las observaciones finales y las recomendaciones. | UN | وتشكل الملاحظات الختامية والتوصيات الجزء السابع. |
:: En la Parte 3 se presentan las observaciones finales y las recomendaciones. | UN | :: الجزء الثالث: ويقدم الملاحظات الختامية والتوصيات. |
Recepción de las observaciones finales y las recomendaciones del comité sobre los resultados del examen del informe nacional; | UN | تلقي الملاحظات الختامية والتوصيات من لجنة الأمم المتحدة على أساس نتائج استعراض التقرير الوطني؛ |
ix) Aplicar las observaciones Y RECOMENDACIONES FINALES de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales. | UN | ' 9` تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة وآليات الإجراءات الخاصة. |
Ahora la Oficina está tratando de promover el cumplimiento de las observaciones finales y recomendaciones formuladas por los órganos de tratados. | UN | وسيركز المكتب اهتمامه الآن على تعزيز متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
El Comité insta al Estado parte a que preste atención prioritaria a la aplicación de las presentes observaciones finales y recomendaciones de aquí a la presentación del próximo informe periódico. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام على سبيل الأولوية بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة خلال الفترة من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل. |
La organización ha publicado y difundido las observaciones finales y las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre los informes periódicos tercero y cuarto del Pakistán. | UN | ونشرت المنظمة وعممت الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن تقرير باكستان المرحلي الثالث والرابع. |
En el capítulo V se recogen las observaciones finales y las recomendaciones de la Relatora Especial dirigidas a los gobiernos, la sociedad civil y los propios migrantes. | UN | ويتضمن الفصل الخامس الملاحظات الختامية والتوصيات التي تقدمها المقررة الخاصة إلى الحكومات وإلى مؤسسات المجتمع المدني وإلى المهاجرين أنفسهم. |
Tomando nota de que la Conferencia de Examen de Durban ha hecho hincapié en la importancia de establecer mecanismos nacionales eficaces de vigilancia y evaluación para garantizar que se adopten todas las medidas adecuadas para dar seguimiento a las observaciones finales y las recomendaciones generales del Comité, | UN | وإذ تحيط علماً بتشديد مؤتمر استعراض نتائج ديربان على أهمية إنشاء آليات رصد وتقييم وطنية فعالة لضمان اتخاذ جميع الخطوات الملائمة لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة، |
x) Aplicar las observaciones finales y las recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales, y aplicar las recomendaciones presentadas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al Consejo de Derechos Humanos; | UN | ' 10` أن تنفّذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وآليات الإجراءات الخاصة، والتوصيات الصادرة عن المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان؛ |
Ello también mejoraría la calidad de los informes presentados a los órganos de tratados, el seguimiento de las observaciones finales y las recomendaciones de los procedimientos y mecanismos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يحسن نوعية التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات، ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة من الإجراءات الخاصة وآليات مجلس حقوق الإنسان. |
La Asamblea también exhortó a los Estados partes, entre otras cosas, a que cumplieran plenamente sus obligaciones en virtud de la Convención y tomaran en consideración las observaciones finales y las recomendaciones generales del Comité. | UN | كما أهابت بالدول الأطراف، في جملة أمور، التقيد التام بالالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية ومراعاة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة. |
6. Después de estudiar detenidamente las observaciones finales y las recomendaciones del Comité de 9 de marzo de 2012, Israel sigue preocupado por una serie de cuestiones. | UN | 6- وبعد إنعام النظر في الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من اللجنة في 9 آذار/مارس 2012، لا تزال إسرائيل قلقة إزاء عدد من المسائل. |
ix) Aplicar las observaciones Y RECOMENDACIONES FINALES de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales. | UN | ' 9` أن تنفذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة وآليات الإجراءات الخاصة. |
Pide también al Estado parte que presente estas observaciones Y RECOMENDACIONES FINALES a los ministerios competentes y al Parlamento, de manera de asegurar su plena aplicación. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم هذه الملاحظات الختامية والتوصيات إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان والسلطات القضائية بهدف كفالة تنفيذها الكامل. |
Pide también al Estado Parte que presente estas observaciones Y RECOMENDACIONES FINALES a los ministerios competentes y al Parlamento, de manera de asegurar su plena aplicación. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم هذه الملاحظات الختامية والتوصيات إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان والسلطات القضائية بهدف كفالة تنفيذها الكامل. |
DIRECTRICES PARA EL SEGUIMIENTO de las observaciones finales y recomendaciones | UN | المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات |
Las siguientes directrices tienen por finalidad ayudar a los Estados Partes en sus actividades de aplicación y seguimiento de las observaciones finales y recomendaciones del Comité. | UN | أما المبادئ التوجيهية التالية فالقصد منها مساعدة الدول الأطراف فيما تبذله من جهود لتنفيذ ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة. |
Insta al Estado parte a que considere prioritario aplicar las presentes observaciones finales y recomendaciones desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | وتحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل. |
Insta al Estado parte a que asigne prioridad a la aplicación de las presentes observaciones finales y recomendaciones desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات في الفترة الممتدة من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل. |
recomendaciones y observaciones finales 42 - 43 24 | UN | الملاحظات الختامية والتوصيات 22 |
Seguimiento de las anteriores observaciones finales y recomendaciones del Comité acerca del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía | UN | متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات التي قدمتها اللجنة في مرحلة سابقة بشأن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية |
- Todos los dictámenes, conclusiones y recomendaciones de los órganos internacionales de vigilancia del respeto de los derechos humanos deberían darse a conocer a todos los interlocutores internos pertinentes a fin de que puedan aplicarlos adecuadamente. | UN | :: ينبغي أن يُعرَّف جميع أصحاب المصلحة على الصعيد المحلي بجميع الملاحظات الختامية والتوصيات والآراء الصادرة عن هيئات رصد حقوق الإنسان الدولية وذلك لضمان إمكانية تنفيذها على النحو المناسب |
En el segundo capítulo se exponen las observaciones hechas por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos, y el último capítulo está dedicado a la presentación de sus observaciones finales y recomendaciones. | UN | ويتضمن الفصل الثاني ملاحظات المقرر الخاص على حالة حقوق اﻹنسان، بينما يكرس الفصل اﻷخير لتقديم الملاحظات الختامية والتوصيات. |
En la reanudación de su séptima sesión, celebrada el 1º de julio, el Consejo escuchó las declaraciones y recomendaciones finales de los Copresidentes de las mesas redondas: el Sr. Nduom, la Sra. Ndong-Jatta, el Sr. Richelle y el Dr. Frenk Mora. | UN | 24 - وفي جلسته السابعة المستأنفة، المعقودة في 1 تموز/ يوليه، استمع المجلس إلى الملاحظات الختامية والتوصيات التي أدلى بها رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة: السيد ندوم، والسيدة ندونغ - جاتا، والسيد ريشيل، والدكتور فرانك مورا. |