"الملاحظات الختامية والتوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las observaciones finales y las recomendaciones
        
    • observaciones Y RECOMENDACIONES FINALES
        
    • de las observaciones finales y recomendaciones
        
    • las presentes observaciones finales y recomendaciones
        
    • recomendaciones y observaciones finales
        
    • las anteriores observaciones finales y recomendaciones
        
    • conclusiones y recomendaciones
        
    • sus observaciones finales y recomendaciones
        
    • las declaraciones y recomendaciones finales
        
    En la séptima sección se formulan las observaciones finales y las recomendaciones. UN وتشكل الملاحظات الختامية والتوصيات الجزء السابع.
    :: En la Parte 3 se presentan las observaciones finales y las recomendaciones. UN :: الجزء الثالث: ويقدم الملاحظات الختامية والتوصيات.
    Recepción de las observaciones finales y las recomendaciones del comité sobre los resultados del examen del informe nacional; UN تلقي الملاحظات الختامية والتوصيات من لجنة الأمم المتحدة على أساس نتائج استعراض التقرير الوطني؛
    ix) Aplicar las observaciones Y RECOMENDACIONES FINALES de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales. UN ' 9` تنفيذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة وآليات الإجراءات الخاصة.
    Ahora la Oficina está tratando de promover el cumplimiento de las observaciones finales y recomendaciones formuladas por los órganos de tratados. UN وسيركز المكتب اهتمامه الآن على تعزيز متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    El Comité insta al Estado parte a que preste atención prioritaria a la aplicación de las presentes observaciones finales y recomendaciones de aquí a la presentación del próximo informe periódico. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام على سبيل الأولوية بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة خلال الفترة من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    La organización ha publicado y difundido las observaciones finales y las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño sobre los informes periódicos tercero y cuarto del Pakistán. UN ونشرت المنظمة وعممت الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن لجنة حقوق الطفل بشأن تقرير باكستان المرحلي الثالث والرابع.
    En el capítulo V se recogen las observaciones finales y las recomendaciones de la Relatora Especial dirigidas a los gobiernos, la sociedad civil y los propios migrantes. UN ويتضمن الفصل الخامس الملاحظات الختامية والتوصيات التي تقدمها المقررة الخاصة إلى الحكومات وإلى مؤسسات المجتمع المدني وإلى المهاجرين أنفسهم.
    Tomando nota de que la Conferencia de Examen de Durban ha hecho hincapié en la importancia de establecer mecanismos nacionales eficaces de vigilancia y evaluación para garantizar que se adopten todas las medidas adecuadas para dar seguimiento a las observaciones finales y las recomendaciones generales del Comité, UN وإذ تحيط علماً بتشديد مؤتمر استعراض نتائج ديربان على أهمية إنشاء آليات رصد وتقييم وطنية فعالة لضمان اتخاذ جميع الخطوات الملائمة لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة،
    x) Aplicar las observaciones finales y las recomendaciones de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales, y aplicar las recomendaciones presentadas por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos al Consejo de Derechos Humanos; UN ' 10` أن تنفّذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وآليات الإجراءات الخاصة، والتوصيات الصادرة عن المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    Ello también mejoraría la calidad de los informes presentados a los órganos de tratados, el seguimiento de las observaciones finales y las recomendaciones de los procedimientos y mecanismos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN ومن شأن ذلك أيضاً أن يحسن نوعية التقارير المقدمة إلى هيئات المعاهدات، ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة من الإجراءات الخاصة وآليات مجلس حقوق الإنسان.
    La Asamblea también exhortó a los Estados partes, entre otras cosas, a que cumplieran plenamente sus obligaciones en virtud de la Convención y tomaran en consideración las observaciones finales y las recomendaciones generales del Comité. UN كما أهابت بالدول الأطراف، في جملة أمور، التقيد التام بالالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقية ومراعاة الملاحظات الختامية والتوصيات العامة للجنة.
    6. Después de estudiar detenidamente las observaciones finales y las recomendaciones del Comité de 9 de marzo de 2012, Israel sigue preocupado por una serie de cuestiones. UN 6- وبعد إنعام النظر في الملاحظات الختامية والتوصيات المقدمة من اللجنة في 9 آذار/مارس 2012، لا تزال إسرائيل قلقة إزاء عدد من المسائل.
    ix) Aplicar las observaciones Y RECOMENDACIONES FINALES de los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados y los mecanismos de procedimientos especiales. UN ' 9` أن تنفذ الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة عن الهيئات المنشأة بمعاهدات الأمم المتحدة وآليات الإجراءات الخاصة.
    Pide también al Estado parte que presente estas observaciones Y RECOMENDACIONES FINALES a los ministerios competentes y al Parlamento, de manera de asegurar su plena aplicación. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم هذه الملاحظات الختامية والتوصيات إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان والسلطات القضائية بهدف كفالة تنفيذها الكامل.
    Pide también al Estado Parte que presente estas observaciones Y RECOMENDACIONES FINALES a los ministerios competentes y al Parlamento, de manera de asegurar su plena aplicación. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم هذه الملاحظات الختامية والتوصيات إلى جميع الوزارات ذات الصلة وإلى البرلمان والسلطات القضائية بهدف كفالة تنفيذها الكامل.
    DIRECTRICES PARA EL SEGUIMIENTO de las observaciones finales y recomendaciones UN المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات
    Las siguientes directrices tienen por finalidad ayudar a los Estados Partes en sus actividades de aplicación y seguimiento de las observaciones finales y recomendaciones del Comité. UN أما المبادئ التوجيهية التالية فالقصد منها مساعدة الدول الأطراف فيما تبذله من جهود لتنفيذ ومتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات التي تضعها اللجنة.
    Insta al Estado parte a que considere prioritario aplicar las presentes observaciones finales y recomendaciones desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Insta al Estado parte a que asigne prioridad a la aplicación de las presentes observaciones finales y recomendaciones desde el momento actual hasta la presentación del próximo informe periódico. UN وهي تحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام، على سبيل الأولوية، لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات في الفترة الممتدة من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    recomendaciones y observaciones finales 42 - 43 24 UN الملاحظات الختامية والتوصيات 22
    Seguimiento de las anteriores observaciones finales y recomendaciones del Comité acerca del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía UN متابعة الملاحظات الختامية والتوصيات التي قدمتها اللجنة في مرحلة سابقة بشأن البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية
    - Todos los dictámenes, conclusiones y recomendaciones de los órganos internacionales de vigilancia del respeto de los derechos humanos deberían darse a conocer a todos los interlocutores internos pertinentes a fin de que puedan aplicarlos adecuadamente. UN :: ينبغي أن يُعرَّف جميع أصحاب المصلحة على الصعيد المحلي بجميع الملاحظات الختامية والتوصيات والآراء الصادرة عن هيئات رصد حقوق الإنسان الدولية وذلك لضمان إمكانية تنفيذها على النحو المناسب
    En el segundo capítulo se exponen las observaciones hechas por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos, y el último capítulo está dedicado a la presentación de sus observaciones finales y recomendaciones. UN ويتضمن الفصل الثاني ملاحظات المقرر الخاص على حالة حقوق اﻹنسان، بينما يكرس الفصل اﻷخير لتقديم الملاحظات الختامية والتوصيات.
    En la reanudación de su séptima sesión, celebrada el 1º de julio, el Consejo escuchó las declaraciones y recomendaciones finales de los Copresidentes de las mesas redondas: el Sr. Nduom, la Sra. Ndong-Jatta, el Sr. Richelle y el Dr. Frenk Mora. UN 24 - وفي جلسته السابعة المستأنفة، المعقودة في 1 تموز/ يوليه، استمع المجلس إلى الملاحظات الختامية والتوصيات التي أدلى بها رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة: السيد ندوم، والسيدة ندونغ - جاتا، والسيد ريشيل، والدكتور فرانك مورا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus