Existen innumerables casos de situaciones trágicas que no atraen la atención continuada de los medios de difusión aunque persista el sufrimiento de millones de personas. | UN | وهناك أمثلة لا حصر لها لحالات مأساوية لم تفلح في اجتذاب اهتمام وسائط اﻹعلام بالرغم من استمرار معاناة الملايين من البشر. |
La concienciación de la posibilidad y el deber moral de actuar también deben inspirar nuestra actitud hacia los problemas económicos y sociales que deshumanizan las vidas de millones de personas en todo el mundo. | UN | إن الوعي بإمكانية التصرف وبالواجب اﻷخلاقي الذي يملي ذلك ينبغي أيضا أن يلهم موقفنا حيال المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تجرد الملايين من البشر في كل أنحاء العالم من إنسانيتهم. |
Las esperanzas y las aspiraciones de millones de personas están vinculadas a ello. | UN | إن آمال وتطلعات الملايين من البشر مرتبطة بذلك. |
Ambas darán a la comunidad internacional una oportunidad para discutir los desafíos del presente y para tratar de mejorar las vidas de millones de seres humanos. | UN | إنهما سيتيحان للمجتمع الدولي فرصة لبحث تحديات اليوم ولمحاولة تحسين حياة الملايين من البشر. |
Cientos de millones de personas quedaron sin refugio y sin medios de subsistencia. | UN | وبات مئات الملايين من البشر بلا مأوى أو غذاء. |
Cientos de millones de personas en el mundo siguen condenadas a vivir en la pobreza. | UN | إذ يوجد مئات الملايين من البشر في كل أنحـــاء العالم مضطرون أن يحيوا حياة الفاقة. |
Se ha puesto en peligro la vida de millones de personas y muchas zonas ya no son seguras debido a la utilización indiscriminada de minas terrestres. | UN | إن أرواح الملايين من البشر تتعرض للخطر ومناطق كبيرة تتحول إلى مناطق غير مأمونة نتيجة للاستعمال العشوائي لﻷلغام اﻷرضية. |
Más aún, hay cientos de millones de personas sumidas en una pobreza tan extrema que nada pueden hacer para mejorar su propia condición. | UN | وثمة مئات الملايين من البشر يعيشون في فقر مدقع يحرمهم من القدرة على القيام بأي عمل فعال لتحسين ظروفهم. |
Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
La pobreza menoscaba la creatividad y vitalidad de miles de millones de personas. | UN | ويستنزف الفقر حيوية آلاف الملايين من البشر وقدراتهم اﻹبداعية. |
No olvidamos los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas alcanzaran la libre determinación y la independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا، التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Tenemos presentes los sacrificios que permitieron que cientos de millones de personas lograran su libre determinación e independencia. | UN | ولن تغرب عن بالنا التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
En la actualidad, decenas de millones de personas están viviendo en condiciones de esclavitud en todo el mundo. | UN | إن عشرات الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم يعيشون اليوم في عبودية. |
Guardamos en nuestra mente el recuerdo de los sacrificios que hicieron posible que cientos de millones de personas lograran la libre determinación y la independencia. | UN | وما زلنا نذكر التضحيات التي مكنت مئات الملايين من البشر من تحقيق تقرير المصير والاستقلال. |
Con todo, es preciso comprender mejor las causas que motivan estos éxodos en masa a fin de poder prevenir el desarraigo continuo de millones de personas. | UN | ومع ذلك ينبغي وجود تفهم أفضل لﻷسباب الجذريـة وراء موجـات الهجـرات الجماعية من أجل منع اقتلاع الملايين من البشر من بيوتهم باستمرار. |
Las Naciones Unidas no han puesto fin al sufrimiento humano, pero han curado las heridas y prolongado la vida de millones de seres humanos. | UN | لم تنه اﻷمم المتحدة المعاناة اﻹنسانية، ولكنها ضمدت الجراح وأطالت حياة الملايين من البشر. |
Mediante la descolonización, han asegurado el ejercicio de los derechos más fundamentales de cientos de millones de seres humanos. | UN | وكفلت، عن طريق إنهاء الاستعمار، أهم حق أساسي لمئات الملايين من البشر. |
Para que el presidente pueda volar a millones de personas presionando un botón, debe extraer esa llave y asesinar al voluntario. | Open Subtitles | لأجل الرئيس ليكون قادراً على قتل الملايين من البشر بضغطة زر، عليه أن يستخرج المفتاح بقتله للمتطوّع بنفسه. |
Tenemos la oportunidad de salvar decenas de millones de vidas en el transcurso del próximo decenio y de sacar a centenares de millones de personas de la pobreza. | UN | وأمامنا فرصة لإنقاذ عشرات الملايين من الأرواح على مدى العقد المقبل وانتشال مئات الملايين من البشر من الفقر. |
Por desgracia, la situación actual de la economía mundial, en la que millones de personas luchan por subsistir, favorece la explotación de los niños. | UN | ولكن لﻷسف فإن الحالة الراهنة للاقتصاد العالمي الذي يكافح فيه الملايين من البشر من أجل البقاء تسهم في استغلال اﻷطفال. |
millones de personas han huido de la lucha interna y de la persecución, de las hambrunas y de los desastres naturales. | UN | وهناك الملايين من البشر الذين هربوا من الصراعات الداخلية، ومن الاضطهاد والمجاعات والكوارث الطبيعية. |
Aquí se han dicho muchas palabras sobre las escenas horripilantes de que fuimos todos testigos y nuestros corazones estuvieron de parte de los millones de personas cuya vida se vio sacudida por los efectos de la guerra civil que se desencadenó allí. | UN | لقد قيلت كلمات كثيرة هنا عن المناظر المروعة التي شاهدناها جميعا، وتمزقت قلوبنا حسرة على الملايين من البشر الذين أزهقت أرواحهم هناك نتيجة ﻵثار الحرب اﻷهلية. |
Mientras hago uso de la palabra ante esta Asamblea en el día de hoy, millones de personas se encuentran en un estado de desesperación y angustia en la región de los Grandes Lagos. | UN | وبينما أتكلم أمام هذه الجمعية العامة اليوم، يعاني الملايين من البشر من اليأس والشدة في منطقة البحيرات الكبرى. |
Por consiguiente, privar a millones de personas del derecho al trabajo como resultado de las transacciones monetarias no se considera una violación de los derechos humanos. | UN | وبالتالي، فإن حرمان الملايين من البشر من الحق في العمل نتيجة للتجارة في العملة لا يعتبر انتهاكا لحقوق اﻹنسان. |
Pero hay millones de humanos, y sólo cuatro de nosotros. | Open Subtitles | ولكن هناك الملايين من البشر وأربعة مننا فقط |