"الملكيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • propiedades
        
    • propiedad
        
    • explotaciones
        
    • monarquías
        
    • reinos
        
    • privada
        
    • títulos
        
    • tenencia
        
    Aburridos. propiedades, concesiones, ese tipo de cosas. Open Subtitles الملكيات و التوكيلات التجارية هذه الأشياء
    Así que ellos pasaron de atacar propiedades públicas a residencias privadas pero sin víctimas. Open Subtitles إذاً، انتقلنا من تخريب الملكيات العامة إلى المساكن الخاصة ولكن بدون ضحايا
    Una gran parte de la mejor tierra agrícola se encuentra en propiedades privadas en el Este. UN ويقع الكثير من أحسن الأراضي الزراعية في مناطق الملكيات الزراعية في الشرق.
    La propiedad registrada a nombre de mujeres romaníes representa menos del 0,2% de la propiedad total que posee la familia. UN وتمثل الملكيات المسجلة باسم نساء الرومات أقل من 0.2 في المائة من مجموع الممتلكات التي تحتازها الأسرة.
    Michelle Fields... se le acusa de daños en propiedad ajena... robo, incendio intencional, exhibicionismo... Open Subtitles ميشيل فيلدز انت متهمة بتخريب الملكيات بالسرقة , وإفتعال الحرائق وبعدم الإحتشام
    Esto indica que las mujeres participan cada vez más en la operación y gestión de las explotaciones agrícolas del país. UN وهذا يدل على مشاركة النساء باطراد في تشغيل وإدارة الملكيات الزراعية في البلد.
    Se levantan revoluciones y se derrocan monarquías y aun así el novio no puede ver a la novia antes de la boda. Open Subtitles الثورات تندلع و الملكيات تتحطم على الأرض و العريس لا يزال لا يمكنهُ رؤية العروس قبل حفل الزفاف
    A medida que avanzaban la privatización y la desnacionalización de las propiedades, fue creciendo rápidamente la influencia del sector privado. UN وإلى جانب الخصخصة ورفع التأميم عن الملكيات بدأ تأثير القطاع الخاص يتسع بصورة كبيرة.
    La computadora cuántica ganó porque aprovechó la superposición y la incertidumbre. Estas propiedades cuánticas son poderosas no solo para ganar en juegos de monedas, sino también para construir futuras tecnologías cuánticas. TED فاز الحاسوب الكمي لأنه استغل التراكب والغموض، وهذه الملكيات الكمية عظيمة، ليس فقط لكي تفوز بألعاب العملات المعدنية، لكن لكي تنشيء أيضًا التقنيات الكمية في المستقبل.
    Estamos desarrollando algunas propiedades muy interesantes que se ajustan a su perfil de inversión. Open Subtitles إننا ننمي العديد من الملكيات المهمة لتلقوا نظرة على ملف الاستثمار
    Es lo que pasa cuando bajan el valor de las propiedades de un área. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما تخفض قيمة الملكيات في منطقة ما.
    Bajan el valor de las propiedades y compran la tierra más barata. Open Subtitles يخفضون قيمة الملكيات فيشترون الأرض بثمن أقل.
    Los nazis distribuyeron las propiedades robadas a los alemanes que llegaban. Open Subtitles ألآن وزّع النازيون الملكيات التى سرقوها على الألمان العرقيين القادمين
    Lo dice claramente: " El ejecutor tendrá el derecho de disponer de todas las propiedades como mejor le parezca. " Open Subtitles بان الوصي له الحق ان يقدر أيّ من و جميع الملكيات الشخصيةِ كما يترائى له مناسبا
    Tu amigo Chuck Burks dice que tiene propiedades que nunca antes había visto. Open Subtitles رفيقك تشوك بوركس يقول بأنّ له الملكيات التي هو ما رأى قبل ذلك.
    Si Stites está alterando genéticamente engendros de reptil, esto puede explicar sus peculiares propiedades. Open Subtitles إذا ستيتس جينيا تعديل أنسال الزاحف هو قد يوضّح الملكيات الغريبة.
    El Señor es muy flexible en cuanto al tema de la propiedad. Open Subtitles ستدرك أن الربّ مرنٌ جداً في مسألة الملكيات
    Tengo vista una propiedad muy cerca de aquí. Open Subtitles اضع عيني على بعض الملكيات القريبة من هنا.
    Poseo una propiedad sobre el río Dnieper. Open Subtitles لدي بعض الملكيات على نهر النيبر
    Luego, en las fronteras de los reinos antiguos, aparecieron los conquistadores con sus grandes navíos y su arrogancia, con sus armas imbatibles y sus dioses todopoderosos. UN بعد ذلك ظهـــر الغـــزاة مــن على حدود الملكيات القديمة، بسفنهم العظيمة وصلفهم، بأسلحتهم التي لا تقهر وآلهتهم ذات البأس الشديـــد.
    La reforma se centró en la transferencia de tierras para su explotación privada y el arrendamiento a largo plazo y en el aumento del tamaño de las parcelas privadas. UN وركزت عملية الإصلاح على نقل الأراضي للاستخدام الخاص والتأجير الطويل الأجل وتوسيع حجم الملكيات الخاصة من قطع الأراضي.
    Se trata simplemente de poner orden en los títulos de propiedad, que son objeto de promesa de hipoteca a fin de facilitar más tarde la venta de los activos por el organismo que debe proseguir la recaudación. UN وتتمثل المهمة في إعادة تنظيم الملكيات العقارية، والرهونات العقارية بغية تيسير اتخاذ إجراءات فعالة في وقت لاحق بواسطة الهيئة المناط بها متابعة عملية الانتعاش.
    Desde el año 1996 aplica una metodología de ejecución de " el barrido " , es decir la regularización de la tenencia masiva de los predios rurales de una zona. UN ومنذ سنة 1996 تطبق منهجية تنفيذ " المسح " ، أي تنظيم الملكيات الكبيرة لقطع الأرض الريفية في منطقة ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more