Aburridos. propiedades, concesiones, ese tipo de cosas. | Open Subtitles | الملكيات و التوكيلات التجارية هذه الأشياء |
Así que ellos pasaron de atacar propiedades públicas a residencias privadas pero sin víctimas. | Open Subtitles | إذاً، انتقلنا من تخريب الملكيات العامة إلى المساكن الخاصة ولكن بدون ضحايا |
Una gran parte de la mejor tierra agrícola se encuentra en propiedades privadas en el Este. | UN | ويقع الكثير من أحسن الأراضي الزراعية في مناطق الملكيات الزراعية في الشرق. |
La propiedad registrada a nombre de mujeres romaníes representa menos del 0,2% de la propiedad total que posee la familia. | UN | وتمثل الملكيات المسجلة باسم نساء الرومات أقل من 0.2 في المائة من مجموع الممتلكات التي تحتازها الأسرة. |
Michelle Fields... se le acusa de daños en propiedad ajena... robo, incendio intencional, exhibicionismo... | Open Subtitles | ميشيل فيلدز انت متهمة بتخريب الملكيات بالسرقة , وإفتعال الحرائق وبعدم الإحتشام |
Esto indica que las mujeres participan cada vez más en la operación y gestión de las explotaciones agrícolas del país. | UN | وهذا يدل على مشاركة النساء باطراد في تشغيل وإدارة الملكيات الزراعية في البلد. |
Se levantan revoluciones y se derrocan monarquías y aun así el novio no puede ver a la novia antes de la boda. | Open Subtitles | الثورات تندلع و الملكيات تتحطم على الأرض و العريس لا يزال لا يمكنهُ رؤية العروس قبل حفل الزفاف |
A medida que avanzaban la privatización y la desnacionalización de las propiedades, fue creciendo rápidamente la influencia del sector privado. | UN | وإلى جانب الخصخصة ورفع التأميم عن الملكيات بدأ تأثير القطاع الخاص يتسع بصورة كبيرة. |
La computadora cuántica ganó porque aprovechó la superposición y la incertidumbre. Estas propiedades cuánticas son poderosas no solo para ganar en juegos de monedas, sino también para construir futuras tecnologías cuánticas. | TED | فاز الحاسوب الكمي لأنه استغل التراكب والغموض، وهذه الملكيات الكمية عظيمة، ليس فقط لكي تفوز بألعاب العملات المعدنية، لكن لكي تنشيء أيضًا التقنيات الكمية في المستقبل. |
Estamos desarrollando algunas propiedades muy interesantes que se ajustan a su perfil de inversión. | Open Subtitles | إننا ننمي العديد من الملكيات المهمة لتلقوا نظرة على ملف الاستثمار |
Es lo que pasa cuando bajan el valor de las propiedades de un área. | Open Subtitles | هذا ما يحدث عندما تخفض قيمة الملكيات في منطقة ما. |
Bajan el valor de las propiedades y compran la tierra más barata. | Open Subtitles | يخفضون قيمة الملكيات فيشترون الأرض بثمن أقل. |
Los nazis distribuyeron las propiedades robadas a los alemanes que llegaban. | Open Subtitles | ألآن وزّع النازيون الملكيات التى سرقوها على الألمان العرقيين القادمين |
Lo dice claramente: " El ejecutor tendrá el derecho de disponer de todas las propiedades como mejor le parezca. " | Open Subtitles | بان الوصي له الحق ان يقدر أيّ من و جميع الملكيات الشخصيةِ كما يترائى له مناسبا |
Tu amigo Chuck Burks dice que tiene propiedades que nunca antes había visto. | Open Subtitles | رفيقك تشوك بوركس يقول بأنّ له الملكيات التي هو ما رأى قبل ذلك. |
Si Stites está alterando genéticamente engendros de reptil, esto puede explicar sus peculiares propiedades. | Open Subtitles | إذا ستيتس جينيا تعديل أنسال الزاحف هو قد يوضّح الملكيات الغريبة. |
El Señor es muy flexible en cuanto al tema de la propiedad. | Open Subtitles | ستدرك أن الربّ مرنٌ جداً في مسألة الملكيات |
Tengo vista una propiedad muy cerca de aquí. | Open Subtitles | اضع عيني على بعض الملكيات القريبة من هنا. |
Poseo una propiedad sobre el río Dnieper. | Open Subtitles | لدي بعض الملكيات على نهر النيبر |
Luego, en las fronteras de los reinos antiguos, aparecieron los conquistadores con sus grandes navíos y su arrogancia, con sus armas imbatibles y sus dioses todopoderosos. | UN | بعد ذلك ظهـــر الغـــزاة مــن على حدود الملكيات القديمة، بسفنهم العظيمة وصلفهم، بأسلحتهم التي لا تقهر وآلهتهم ذات البأس الشديـــد. |
La reforma se centró en la transferencia de tierras para su explotación privada y el arrendamiento a largo plazo y en el aumento del tamaño de las parcelas privadas. | UN | وركزت عملية الإصلاح على نقل الأراضي للاستخدام الخاص والتأجير الطويل الأجل وتوسيع حجم الملكيات الخاصة من قطع الأراضي. |
Se trata simplemente de poner orden en los títulos de propiedad, que son objeto de promesa de hipoteca a fin de facilitar más tarde la venta de los activos por el organismo que debe proseguir la recaudación. | UN | وتتمثل المهمة في إعادة تنظيم الملكيات العقارية، والرهونات العقارية بغية تيسير اتخاذ إجراءات فعالة في وقت لاحق بواسطة الهيئة المناط بها متابعة عملية الانتعاش. |
Desde el año 1996 aplica una metodología de ejecución de " el barrido " , es decir la regularización de la tenencia masiva de los predios rurales de una zona. | UN | ومنذ سنة 1996 تطبق منهجية تنفيذ " المسح " ، أي تنظيم الملكيات الكبيرة لقطع الأرض الريفية في منطقة ما. |