"الملكية الثقافية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los bienes culturales
        
    • de la propiedad cultural
        
    • de bienes culturales
        
    • de propiedad intelectual
        
    • la propiedad intelectual
        
    • del patrimonio cultural
        
    - Convención sobre la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado; UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالات النزاع المسلح؛
    La Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نـزاع مسلح
    Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, de 1954 UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، لعام 1954
    En ese caso, se pueden solicitar permisos de exportación al Comité de la propiedad cultural. UN وإذا كان الأمر على هذا النحو، فبالإمكان تقديم طلب للحصول على أذونات تصدير من لجنة الملكية الثقافية.
    - Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales; UN الاتفاقية الخاصة بحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل الملكية الثقافية بصورة غير مشروعة؛
    OCDE Centro Internacional de Estudios de Conservación y Restauración de los bienes culturales UN المركز الدولي لدراسة وحفظ واستعادة الملكية الثقافية
    En 2002 los expertos examinaron el cumplimiento por parte de los Estados de las normas relacionadas con la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. UN وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.
    En 1954, la UNESCO aprobó la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado, fortalecida por dos Protocolos. UN وفي عام 1954، اعتمدت اليونسكو اتفاقية حمايـــــة الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح، المعززة ببروتوكولين.
    De hecho, la Convención de La Haya de 1954 se aplica solamente a la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. UN وفي الحقيقة، إن اتفاقية لاهاي لعام 1954 لا تنطبق إلا على حماية الملكية الثقافية في حالة الصراع المسلح.
    Para el CICR, la protección eficaz de los bienes culturales en caso de conflictos armados es también esencial. UN فبالنسبة للجنة الصليب الأحمر الدولية لابد أيضاً من فعالية حماية الملكية الثقافية فى حالات الصراع المسلح.
    En el mismo año también firmó la Convención para la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. UN وفي العام نفسه، وقعّت إثيوبيا أيضا على اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.
    Cabe destacar que la UNMIK no aplicó los documentos internacionales citados a continuación, que protegerían los bienes culturales serbios: UN ونشير إلى أن البعثة لم تنفذ الوثائق الدولية التالية، التي يؤدي تنفيذها إلى حماية الملكية الثقافية الصربية:
    En 2009, se organizó una mesa redonda sobre la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. UN وفي عام 2009، نظمت مائدة مستديرة بشأن حماية الملكية الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    Colombia es parte en la Convención para la Protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado y en sus dos Protocolos. UN وكولومبيا طرف في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح والبروتوكولين الملحقين بها.
    México es parte en la Convención para la Protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado y sus dos Protocolos. UN والمكسيك طرف في اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح وبروتوكوليها.
    En 2009, ratificó el Segundo Protocolo de la Convención de La Haya de 1954 para la Protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado. UN وفي 2009، صدّقت ألمانيا على البروتوكول الثاني لاتفاقية لاهاي لعام 1954 لحماية الملكية الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    Convención para la Protección de los bienes culturales en caso de Conflicto Armado, de 1954, y su Primer Protocolo, de 1954 UN اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح، لعام 1954 وبروتوكولها الأول لعام 1954
    Protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado UN حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب النزاع المسلح
    Ambas partes decidieron que debatirían de buena fe la cuestión del estatuto de los residentes coreanos en el Japón y la cuestión de la propiedad cultural. UN وقرر الجانبان أن يناقشا بصدق وإخلاص مسألة وضع الكوريين المقيمين في اليابان ومسألة الملكية الثقافية.
    Conocimientos tradicionales y derechos culturales y de propiedad intelectual de los pueblos indígenas UN المعارف التقليدية وحقوق الملكية الثقافية والفكرية للسكان الأصليين
    El Comité observaba además con inquietud que, a pesar de los programas nacionales, como el Programa nacional de respaldo a las artes y el sector artesanal, los bienes culturales y la propiedad intelectual de los indígenas no estaban debidamente protegidos en el Estado parte. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق، من عدم تمتع حقوق الملكية الثقافية والفكرية للشعوب الأصلية في الدولة الطرف بحماية كافية، رغم البرامج الوطنية، بما في ذلك البرنامج الوطني لدعم قطاع الفنون والحرف اليدوية.
    En esa declaración y esa carta se hacen denuncias infundadas contra la República Turca de Chipre Septentrional en relación con la conservación del patrimonio cultural. UN ويتضمن البيان والرسالة محل البحث مزاعم لا أساس لها ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بشأن موضوع المحافظة على الملكية الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more