"الممارسات غير القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • prácticas ilegales
        
    • prácticas ilícitas
        
    • práctica ilegal
        
    • actividades ilegales cometidas
        
    • prácticas irregulares
        
    La comunidad internacional debe eliminar esas prácticas ilegales. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يقضي على هذه الممارسات غير القانونية.
    Hay que denunciar las prácticas ilegales UN ضرورة الابلاغ عن الممارسات غير القانونية
    En estos casos la adopción sigue siendo legal, a pesar de las prácticas ilegales que la rodean. UN وفي مثل هذه الحالة يظل التبني قانونيا رغم الممارسات غير القانونية التي انطوى عليها.
    Las largas horas de espera parecían ser el mejor incentivo para el surgimiento de prácticas ilícitas en los cruces de fronteras. UN وقال إن طول فترات الانتظار هو في ما يبدو الحافز الأقوى لنشوء الممارسات غير القانونية عند النقاط الحدودية.
    Debe ponerse fin de inmediato a esta práctica ilegal que viola el derecho internacional. UN ولا بد من وقف فوري لهذه الممارسات غير القانونية التي تنتهك القانون الدولي.
    Estas prácticas ilegales son la primera etapa de un programa de construcción de asentamientos que contraviene las disposiciones de diversos instrumentos internacionales. UN وهذه الممارسات غير القانونية هي الخطوة اﻷولى في برنامج إنشاء المستعمرات الذي يتعارض مع أحكام صكوك دولية عديدة.
    Estas prácticas ilegales son nefastas y no contribuyen a la emancipación ni al adelanto de la mujer. UN وهذه الممارسات غير القانونية مشؤومة، ولا تسهم في النهوض بالمرأة وتحريرها.
    Además, la Potencia ocupante, aparte de otras prácticas ilegales, mató a varias personas en la Ribera Occidental. UN وإضافة إلى الممارسات غير القانونية الأخرى، قتلت أيضا السلطة القائمة بالاحتلال عدة أشخاص في الضفة الغربية.
    Todas estas prácticas ilegales amenazan la viabilidad de la solución de dos Estados. UN وتشكل كل هذه الممارسات غير القانونية خطرا جسيما على صلاحية الحل القائم على وجود الدولتين.
    La credibilidad del sistema internacional en general se resentirá seriamente si se permite a Israel continuar impunemente sus prácticas ilegales. UN وسيعرّض النظام الدولي ككل لفقدان المصداقية إذا ما سمح لإسرائيل بالاستمرار في هذه الممارسات غير القانونية دون عقاب.
    Deben adoptarse medidas en oposición a esas prácticas ilegales. UN ولا بد من اتخاذ التدابير اللازمة للتصدي لهذه الممارسات غير القانونية.
    Las prácticas ilegales de Israel también han seguido teniendo como blanco la Franja de Gaza, una parte integral del Estado de Palestina, que sigue siendo objeto de un bloqueo opresivo e ilegal. UN ولا تزال الممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل تستهدف قطاع غزة، الذي يشكّل جزءا لا يتجزأ من دولة فلسطين، التي تظل تحت حصار غير قانوني جائر.
    Además, estas prácticas ilegales suponen serias amenazas para la seguridad y la navegación aéreas y crean de manera innecesaria tensiones adicionales en un momento particularmente delicado del proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الممارسات غير القانونية تشكل تهديدات خطيرة للسلامة الجوية والملاحة، وتخلق دون داع مزيدا من التوتر في وقت بالغ الحساسية لعملية التفاوض.
    Además, estas prácticas ilegales suponen serias amenazas para la seguridad y la navegación aéreas y crean de manera innecesaria tensiones adicionales en un momento particularmente delicado del proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك، تشكل هذه الممارسات غير القانونية تهديدات خطيرة للسلامة والملاحة الجويتين، وتتسبب دون مبرر في المزيد من التوتر في وقت بالغ الحساسية لعملية التفاوض.
    Israel se niega incluso a escuchar los llamamientos del Comité Internacional de la Cruz Roja y de la Unión Médica Israelí, que continúan expresando su consternación por las prácticas ilegales que aplica actualmente Israel. UN وأضاف قائلا إن إسرائيل ترفض مجرد الالتفات إلى مناشدات اللجنة الدولية للصليب الأحمر ونقابة الأطباء الإسرائيلية اللتين ما فتئتا تحذران من استمرار الممارسات غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que continúe adoptando una posición firme contra esas prácticas ilegales cometidas por el régimen iraquí, sus autoridades y sus medios de información. UN إن مجلس اﻷمن مطالب، بالاستمرار في موقفه الصلب ضد هذه الممارسات غير القانونية الصادرة عن النظام العراقي، مسؤولين، ووسائل اعلام.
    Estos acontecimientos están representados por las continuas modificaciones a que Israel somete al carácter de la Ciudad Santa de Jerusalén y por la continuación de las prácticas ilegales que las autoridades de Israel perpetran en contra del pueblo palestino. UN وذلك تمثل في استمرار إسرائيل تغيير معالم القدس الشريف، واستمرار الممارسات غير القانونية التي تقوم بها السلطات اﻹسرائيلية ضد أبناء الشعب الفلسطيني.
    Sin embargo, es imprescindible que la Asamblea General sea la primera en condenar y rechazar las actividades y políticas ilegales israelíes en los territorios ocupados, en particular en Jerusalén oriental, con miras a poner fin de inmediato a esas prácticas ilegales. UN ومع ذلك، يتحتم على الجمعية العامة أن تتصدر إدانة ورفض اﻷعمال والسياسات اﻹسرائيلية غير القانونية في اﻷراضي المحتلة، ولا سيما القدس الشرقية، بغرض وضع حد فوري لتلك الممارسات غير القانونية.
    Las prácticas ilícitas tenían que ser castigadas con severidad tanto a nivel nacional como internacional. UN ويتعين معاقبة الممارسات غير القانونية بشدة سواء على المستوى الوطني أو المستوى الدولي.
    Las mismas prácticas ilícitas se imponen sobre la educación, el deporte y la cultura. UN وطبقت نفس الممارسات غير القانونية على التعليم والرياضة والثقافة.
    La Srta. Keating tiene un historial de actividades ilegales cometidas para ganar sus casos. Open Subtitles السيدة (كيتينغ) لديها تاريخ من الممارسات غير القانونية للفوز بقضاياها.
    Estas prácticas irregulares se habrían dado en el interior de instalaciones militares con la colaboración de la Fiscalía. UN ومن المزعوم أن هذه الممارسات غير القانونية حدثت داخل منشآت عسكرية بالتعاون من مكتب النائب العام(30).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more