"الممثلين إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • los representantes a
        
    • de los representantes acreditados ante
        
    • los representantes el
        
    • los representantes en el
        
    • los representantes un
        
    • de los representantes una
        
    • los representantes que
        
    • los representantes ante
        
    • representantes indicaron
        
    • representantes señalaron que
        
    • representantes dijeron
        
    • los representantes en la
        
    • representantes sugirieron
        
    • representante dijo
        
    • de representantes al
        
    Invito a los representantes a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sultán Salahuddin Abdul Aziz Shah. UN أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت مدة دقيقة حدادا على جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه.
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del difunto Primer Ministro de la República de Hungría. UN وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تأبينا لذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل.
    Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Representante Permanente del Chad ante las Naciones Unidas. UN أدعو اﻵن الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على الممثل الدائم الراحل لتشاد لدى اﻷمم المتحدة.
    CREDENCIALES de los representantes acreditados ante LA SEXTA REUNIÓN UN وثائق تفويض الممثلين إلى الاجتماع السادس للدول
    Quiero señalar a la atención de los representantes el párrafo 4 de la parte dispositiva. UN أود توجيه انتباه الممثلين إلى الفقرة ٤ من المنطوق.
    Credenciales de los representantes en el cuadragésimo UN وثائق تفويض الممثلين إلى الدورة التاسعة واﻷربعين
    Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. UN واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت أو التأمل.
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Primer Ministro del Estado de Israel. UN أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على رئيس وزراء دولة اسرائيل الراحل.
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del difunto Rey del Reino de Lesotho. UN وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تحية لذكرى ملك مملكة ليسوتو الراحل.
    Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. UN واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت للصلاة أو التأمل.
    Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Presidente de la República de las Islas Marshall. UN أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تأبينا لرئيس جمهورية جزر مارشال الراحل.
    Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. UN واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل.
    Invito a los representantes a que participen en estas consultas, y no me culpen en la próxima sesión por no haber respetado la transparencia. UN وإنني أدعو الممثلين إلى المشاركة في هذه المشاورات، وألا يلوموني في جلستنا المقبلة على عدم مراعاة الشفافية.
    CREDENCIALES de los representantes acreditados ante LA UN وثائق تفويض الممثلين إلى الاجتماع السابع للدول
    Credenciales de los representantes acreditados ante la 12a Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN وثائق تفويض الممثلين إلى الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    El Presidente (interpretación del francés): Señalo ahora a la atención de los representantes el párrafo 3 del informe (A/49/250/Add.1). UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: وفيما يلي استرعي انتباه الممثلين إلى الفقرة ٣ من التقرير )A/49/250/Add.1(.
    El Presidente (interpretación del francés): Segui-damente señalaré a la atención de los representantes el inciso a) del párrafo 5 del informe (A/49/250/Add.1). UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: فيما يلي، أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الفقرة ٥ )أ( من التقرير )A/49/250/Add.1(.
    Credenciales de los representantes en el cuadragésimo UN وثائق تفويض الممثلين إلى الدورة التاسعة واﻷربعين
    Quisiera ahora señalar a la atención de los representantes un asunto relacionado con la participación de Palestina, en su calidad de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. UN والآن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في جلسات الجمعية العامة وعملها.
    Me permito señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General. UN وأود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في جلسات الجمعية العامة وأعمالها.
    Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo para examinarlos. UN ٣ - وتوجه عناية الممثلين إلى ضرورة تقديم مشاريع القرارات في موعد مبكر بحيث يتاح للدول اﻷعضاء وقت كاف لدراستها.
    Credenciales de los representantes ante el vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General UN وثائــق تفويــض الممثلين إلى الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة
    Todos estos representantes indicaron su intención de colaborar activamente con las demás comunidades. UN وأشار جميع أولئك الممثلين إلى عزمهم على التعاون النشط مع الطوائف الأخرى.
    Algunos representantes señalaron que era importante otorgar la atención debida a la creación de capacidad científica en las esferas que revestían interés para el Convenio. UN وأشار بعض الممثلين إلى أهمية إيلاء الاعتبار الواجب إلى بناء القدرات العلمية في مجالات تتصل بالاتفاقية.
    Algunos representantes dijeron que era esencial realizar una labor sistemática de seguimiento de los indicadores urbanos y que se requería una elaboración más detallada del conjunto de indicadores. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن عمل المتابعة المنتظم للمؤشرات الحضرية أمر أساسي كما أن مواصلة تفصيل جدول المؤشرات أمر مطلوب.
    7. Acreditación de los representantes en la Cumbre: UN ٧ - وثائق تفويض الممثلين إلى مؤتمر القمة:
    Varios representantes sugirieron que el almacenamiento era un tema clave que debería analizarse en el segundo período de sesiones del comité. UN وأشار العديد من الممثلين إلى أن التخزين يعتبر موضوعاً رئيسياً يتعين مناقشته في الدورة التالية للجنة.
    Un representante dijo que la secuencia de las cartas y las deliberaciones indicaban un serio problema en la comunicación. UN 134- ألمح أحد الممثلين إلى أن تسلسل الرسائل والمناقشات يكشف عن فجوة خطيرة في الاتصالات.
    14.18 Los recursos necesarios, que se estiman en 2.900 dólares, tienen por objeto sufragar atenciones sociales relacionadas con visitas de representantes al Programa. UN ٤١-٨١ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٢ دولار مطلوبة لمصروفات الضيافة فيما يتعلق بزيارات الممثلين إلى البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more