Invito a los representantes a guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del Sultán Salahuddin Abdul Aziz Shah. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت مدة دقيقة حدادا على جلالة السلطان صلاح الدين عبد العزيز شاه. |
Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del difunto Primer Ministro de la República de Hungría. | UN | وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة، تأبينا لذكرى رئيس وزراء جمهورية هنغاريا الراحل. |
Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Representante Permanente del Chad ante las Naciones Unidas. | UN | أدعو اﻵن الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على الممثل الدائم الراحل لتشاد لدى اﻷمم المتحدة. |
CREDENCIALES de los representantes acreditados ante LA SEXTA REUNIÓN | UN | وثائق تفويض الممثلين إلى الاجتماع السادس للدول |
Quiero señalar a la atención de los representantes el párrafo 4 de la parte dispositiva. | UN | أود توجيه انتباه الممثلين إلى الفقرة ٤ من المنطوق. |
Credenciales de los representantes en el cuadragésimo | UN | وثائق تفويض الممثلين إلى الدورة التاسعة واﻷربعين |
Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y a guardar un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. | UN | واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت أو التأمل. |
Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Primer Ministro del Estado de Israel. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة حدادا على رئيس وزراء دولة اسرائيل الراحل. |
Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del difunto Rey del Reino de Lesotho. | UN | وأدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام الصمت لمدة دقيقة تحية لذكرى ملك مملكة ليسوتو الراحل. |
Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. | UN | واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف والتزام دقيقة صمت للصلاة أو التأمل. |
Invito a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio en homenaje a la memoria del extinto Presidente de la República de las Islas Marshall. | UN | أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة تأبينا لرئيس جمهورية جزر مارشال الراحل. |
Invito ahora a los representantes a ponerse de pie y guardar un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. | UN | واﻵن أدعو الممثلين إلى الوقوف مع التزام الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل. |
Invito a los representantes a que participen en estas consultas, y no me culpen en la próxima sesión por no haber respetado la transparencia. | UN | وإنني أدعو الممثلين إلى المشاركة في هذه المشاورات، وألا يلوموني في جلستنا المقبلة على عدم مراعاة الشفافية. |
CREDENCIALES de los representantes acreditados ante LA | UN | وثائق تفويض الممثلين إلى الاجتماع السابع للدول |
Credenciales de los representantes acreditados ante la 12a Reunión de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | وثائق تفويض الممثلين إلى الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
El Presidente (interpretación del francés): Señalo ahora a la atención de los representantes el párrafo 3 del informe (A/49/250/Add.1). | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: وفيما يلي استرعي انتباه الممثلين إلى الفقرة ٣ من التقرير )A/49/250/Add.1(. |
El Presidente (interpretación del francés): Segui-damente señalaré a la atención de los representantes el inciso a) del párrafo 5 del informe (A/49/250/Add.1). | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: فيما يلي، أود أن استرعي انتباه الممثلين إلى الفقرة ٥ )أ( من التقرير )A/49/250/Add.1(. |
Credenciales de los representantes en el cuadragésimo | UN | وثائق تفويض الممثلين إلى الدورة التاسعة واﻷربعين |
Quisiera ahora señalar a la atención de los representantes un asunto relacionado con la participación de Palestina, en su calidad de observador, en las sesiones y en la labor de la Asamblea General. | UN | والآن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفتها مراقبا، في جلسات الجمعية العامة وعملها. |
Me permito señalar a la atención de los representantes una cuestión relativa a la participación de Palestina, en su calidad de observador, en los períodos de sesiones y en los trabajos de la Asamblea General. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الممثلين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في جلسات الجمعية العامة وأعمالها. |
Se recuerda a los representantes que deben presentar los proyectos de resolución con antelación suficiente para que los Estados Miembros tengan tiempo para examinarlos. | UN | ٣ - وتوجه عناية الممثلين إلى ضرورة تقديم مشاريع القرارات في موعد مبكر بحيث يتاح للدول اﻷعضاء وقت كاف لدراستها. |
Credenciales de los representantes ante el vigésimo primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General | UN | وثائــق تفويــض الممثلين إلى الدورة الاستثنائية الحادية والعشرين للجمعية العامة |
Todos estos representantes indicaron su intención de colaborar activamente con las demás comunidades. | UN | وأشار جميع أولئك الممثلين إلى عزمهم على التعاون النشط مع الطوائف الأخرى. |
Algunos representantes señalaron que era importante otorgar la atención debida a la creación de capacidad científica en las esferas que revestían interés para el Convenio. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أهمية إيلاء الاعتبار الواجب إلى بناء القدرات العلمية في مجالات تتصل بالاتفاقية. |
Algunos representantes dijeron que era esencial realizar una labor sistemática de seguimiento de los indicadores urbanos y que se requería una elaboración más detallada del conjunto de indicadores. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أن عمل المتابعة المنتظم للمؤشرات الحضرية أمر أساسي كما أن مواصلة تفصيل جدول المؤشرات أمر مطلوب. |
7. Acreditación de los representantes en la Cumbre: | UN | ٧ - وثائق تفويض الممثلين إلى مؤتمر القمة: |
Varios representantes sugirieron que el almacenamiento era un tema clave que debería analizarse en el segundo período de sesiones del comité. | UN | وأشار العديد من الممثلين إلى أن التخزين يعتبر موضوعاً رئيسياً يتعين مناقشته في الدورة التالية للجنة. |
Un representante dijo que la secuencia de las cartas y las deliberaciones indicaban un serio problema en la comunicación. | UN | 134- ألمح أحد الممثلين إلى أن تسلسل الرسائل والمناقشات يكشف عن فجوة خطيرة في الاتصالات. |
14.18 Los recursos necesarios, que se estiman en 2.900 dólares, tienen por objeto sufragar atenciones sociales relacionadas con visitas de representantes al Programa. | UN | ٤١-٨١ الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ٢ دولار مطلوبة لمصروفات الضيافة فيما يتعلق بزيارات الممثلين إلى البرنامج. |