"الممولة من صندوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiados por el Fondo para
        
    • financiados con cargo al Fondo
        
    • financiada con cargo al Fondo
        
    • financiado con cargo al Fondo
        
    • financiados por el Fondo de Población
        
    • financiadas por el Fondo para
        
    • financiadas con cargo al Fondo
        
    Además de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz, los trabajos de la Comisión deberían llevarnos a asignar mejor los recursos y ampliar la participación de todos los agentes, empezando por las autoridades de los países en cuestión. UN وإضافة إلى المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام، ينبغي لعمل لجنة بناء السلام أن يفضي إلى تخصيص أفضل للموارد وزيادة أكبر في المشاركة من قبل كل العناصر الفاعلة، بدءا بسلطات البلدان المعنية.
    En reconocimiento de las necesidades específicas de las mujeres y de su contribución a la paz sostenible, el Grupo ha integrado una dimensión de género e indicadores que tienen en cuenta las cuestiones de género en todos los programas conjuntos y los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN واعترافا بالحاجات الخاصة للمرأة ومساهمتها في استدامة السلام، أدمج الفريق في جميع برامجه المشتركة والمشاريع الممولة من صندوق بناء السلام بعدا جنسانيا ومؤشرات تراعي المنظور الجنساني.
    En las figuras III y IV se muestran, en forma gráfica, los puestos financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente, desglosados por rubro presupuestario y por categoría. UN والشكلان الثالث والرابع أدناه يبينان الوظائف الممولة من صندوق البيئة حسب خطوط الإعتماد وفئات الوظائف في شكل بيان.
    En las figuras 4 y 5 se muestran, de forma gráfica, los puestos financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente desglosados por rubro presupuestario y por categoría. UN ويبين الشكلان 4 و5 أدناه الوظائف الممولة من صندوق البيئة حسب باب الاعتماد وحسب فئة متطلبات الوظيفة، في شكل تصويري.
    85. Observa que las actividades operacionales de remoción de minas, así como la Dependencia de Remoción de Minas financiada con cargo al Fondo Fiduciario Voluntario de la Asistencia para la Remoción de Minas, se traspasarán al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y subraya que las actividades humanitarias de remoción de minas deberían llevarse a cabo bajo la dirección del Coordinador del Socorro de Emergencia; UN ٨٥ - تلاحظ أن اﻷنشطة التنفيذية ﻹزالة اﻷلغام، وكذلك وحدة إزالة اﻷلغام الممولة من صندوق التبرعات الاستئماني لتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام، ستنقل إلى إدارة عمليات حفظ السلام، وتشدد على أن اﻷنشطة اﻹنسانية المتعلقة بإزالة اﻷلغام ينبغي الاضطلاع بها تحت مسؤولية منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ؛
    1. Aprueba una consignación por valor de 35.239.800 dólares para el presupuesto de apoyo revisado para el bienio 2000-2001, financiado con cargo al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que se destinará a los fines indicados a continuación: UN 1- توافـق على اعتمـادات بمبلـغ قـدره 800 239 35 دولار لميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين 2000-2001 الممولة من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، للأغراض المبينة أدناه:
    Los proyectos financiados por el PNUD representaron 87,2 millones de dólares; los financiados por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) sumaron 14,1 millones de dólares; se financiaron proyectos por valor de 28,7 millones de dólares mediante fondos fiduciarios y se gastaron 10,7 millones de dólares con arreglo al Programa Ordinario de Asistencia Técnica de las Naciones Unidas. UN وبلغ نصيب المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ٨٧,٢ مليون دولار؛ وكان نصيب المشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ١٤,١ مليون دولار؛ وبلغ التمويل من الصناديق الاستئمانية ٢٨,٧ مليون دولار؛ وأنفق مبلغ ١٠,٧ مليون دولار في إطار برنامج اﻷمم المتحدة العادي للتعاون التقني.
    a) La BINUB debería equilibrar la puesta en marcha de los elementos políticos y estratégicos de su mandato con una participación más selectiva en la ejecución de proyectos, a medida que se vayan acercando a su final la mayoría de las actividades financiadas por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN (أ) ينبغي للمكتب أن يوازن بين تنفيذ العناصر السياسية والاستراتيجية لولايته مع مشاركة أكثر انتقائية في تنفيذ المشاريع، حيث أن معظم الأنشطة الممولة من صندوق بناء السلام تقترب من نهايتها.
    Evaluación a medio plazo y final de los proyectos e iniciativas financiadas con cargo al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias UN تقييم المشاريع والمبادرات الممولة من صندوق التبرعات الخاص في منتصف المدة وفي نهايتها
    :: Participación mensual en el Comité Directivo Conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi para la Consolidación de la Paz, dedicado a la sostenibilidad de los resultados de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz y al intercambio de experiencias UN :: المشاركة بصفة شهرية في اللجنة التوجيهية لبناء السلام المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي التي تُكرس جهودها لتحقيق استدامة نتائج المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام ولتبادل الدروس المستفادة
    El orador apoya la propuesta del Secretario General de establecer una misión integrada en la República Centroafricana, que ayude a garantizar la aplicación del Marco Estratégico y los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وأعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بشأن إنشاء بعثة متكاملة في جمهورية أفريقيا الوسطى، من شأنها أن تكفل تنفيذ الإطار الاستراتيجي والمشاريع الممولة من صندوق بناء السلام.
    En el período que se examina se hicieron progresos en la ejecución de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau. UN 33 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز بعض التقدم في تنفيذ المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام في غينيا - بيساو.
    Se han registrado algunos progresos en la ejecución de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau. UN 22 - وقـــد سجـل بعــض التقـــدم فـي تنفيذ المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام في غينيا - بيساو.
    :: Participación mensual en el Comité Directivo Conjunto de las Naciones Unidas y el Gobierno de Burundi para la Consolidación de la Paz, dedicado a la sostenibilidad de los resultados de los proyectos financiados por el Fondo para la Consolidación de la Paz y al intercambio de experiencias UN :: المشاركة بصفة شهرية في اللجنة التوجيهية لبناء السلام المشتركة بين الأمم المتحدة وحكومة بوروندي التي تكرس جهودها لتحقيق استدامة نتائج المشاريع الممولة من صندوق بناء السلام وتقاسم الدروس المستفادة
    También se informó al grupo de que, el PNUMA a la luz de la severa crisis por la que atravesaba, había decidido reducir radicalmente el número de puestos de servicios de conferencias financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente. UN وجرى إبلاغ الفريق أيضا أن برنامج البيئة قرر، في ضوء اﻷزمة المالية الخانقة التي يمر بها، أن يجري تخفيضا جذريا في عدد وظائف خدمات المؤتمرات الممولة من صندوق البيئة.
    Los puestos financiados con cargo al Fondo del Programa, ya sea que figuren en el presupuesto del Fondo o que se trate de puestos para apoyar proyectos de asistencia técnica específicos, no están técnicamente sujetos a distribución geográfica. UN ولا تخضع الوظائف الممولة من صندوق البرنامج، سواء منها الوظائف المبينة في ميزانية الصندوق أو الداعمة لمشاريع تقنية معينة، للتوزيع الجغرافي من الناحية التقنية.
    1. Aprueba la asignación final de recursos para actividades programáticas por valor de 91.722.900 dólares correspondiente al bienio 1998-1999 financiada con cargo al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que es la siguiente: UN ١ - تقر الصيغة النهائية للموارد المخصصة لﻷنشطة البرنامجية والبالغة ٠٠٩ ٢٢٧ ١٩ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ ، الممولة من صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ، على النحو المبين أدناه :
    3. Aprueba también la asignación inicial de recursos para actividades programáticas por valor de 157.011.500 dólares correspondiente al bienio 2000-2001 financiada con cargo al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que es la siguiente: UN ٣ - تقر أيضا الصيغة اﻷولية للموارد المخصصة لﻷنشطة البرنامجية ، والبالغة ٠٠٥ ١١٠ ٧٥١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ الممولة من صندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ، على النحو المبين أدناه :
    2. Hace suya también la consignación revisada de recursos para las actividades de los programas por valor de 148.298.000 dólares para el bienio 20002001, financiada con cargo al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que es la indicada a continuación: UN 2- تقر أيضا الصيغة المنقحة للموارد المخصصة للأنشطة البرنامجية، والبالغة 000 298 148 دولار لفترة السنتين 2000-2001، الممولة من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، على النحو المبين أدناه: موارد الأغراض الخاصة
    1. Aprueba una consignación por valor de 35.239.800 dólares para el presupuesto de apoyo revisado correspondiente al bienio 2000-2001, financiado con cargo al Fondo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, que se destinará a los fines indicados a continuación. UN 1- توافـق على اعتمـادات بمبلـغ قـدره 800 239 35 دولار لميزانية الدعم المنقحة لفترة السنتين 2000-2001 الممولة من صندوق برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، للأغراض المبينة أدناه:
    Se siguen ejecutando varios proyectos en cada uno de los Estados de primera línea, en las esferas de la educación, la comunicación y la cultura, así como algunos proyectos financiados por el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) la mayor parte de ellos aprobados a comienzos del quinto ciclo de programación del PNUD, actualmente en curso (1992-1996). UN وثمة عدد من المشاريع ما زال موضع التنفيذ بكل دولة من دول خط المواجهة في مجالات التعليم والاتصال والثقافة، وذلك الى جانب المشاريع الممولة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وغالبيتها قد سبقت الموافقة عليها في بداية دورة البرمجة الخامسة الحالية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    Entretanto, las actividades financiadas por el Fondo para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana permanecieron suspendidas, tras la decisión adoptada el 2 de abril a tal efecto como consecuencia de la toma inconstitucional del poder, que representó un importante retroceso en el proceso de consolidación de la paz en el país. UN 17 - وخلال تلك الفترة ظلت الأنشطة الممولة من صندوق بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى معلَّقة في أعقاب القرار المتخذ في 2 نيسان/أبريل لهذا الغرض ونتيجةً للاستيلاء غير دستوري على السلطة، الأمر ما شكَّل انتكاسة كبيرة لعملية بناء السلام في البلاد.
    Un total de 36.300 personas, incluidas 20.300 mujeres, participaron en políticas activas del mercado de trabajo financiadas con cargo al Fondo de Empleo. UN وشارك 36.3 ألف شخص من بينهم 20.3 ألف امرأة في تدابير سياسات سوق العمل الفاعلة الممولة من صندوق العمالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more