Según todos los criterios razonables, la situación de la economía palestina era mucho mejor que la de muchas otras regiones del mundo. | UN | فوفقاً لجميع المعايير المعقولة، تتسم حالة الاقتصاد الفلسطيني بأنها أفضل كثيراً منها في كثير من المناطق الأخرى في العالم. |
Sería conveniente organizar seminarios de este tipo en otras regiones del mundo. | UN | وأعرب عن أمل وفد بلده في عقد حلقات عمل مماثلة في المناطق الأخرى في العالم. |
En el estudio deberá hacerse referencia también a otras regiones del mundo. | UN | وينبغي الاضطلاع بما تقدم مع الإشارة أيضا إلى المناطق الأخرى في العالم. |
La Unión Europea está interesada en una cooperación más estrecha con otras regiones en esta materia. | UN | والاتحاد الأوروبي يهتم بقيام تعاون وثيق مع المناطق الأخرى في هذا الميدان. |
otras partes del país han sido designadas zonas de alto riesgo, de medio riesgo y de bajo riesgo; las zonas de bajo riesgo predominan en las regiones densamente pobladas del sur y del este del país, incluida la capital, Phnom Penh. | UN | وصنفت المناطق اﻷخرى في البلد بوصفها مناطق شديدة ومتوسطة ومنخفضة الخطورة، حيث تنتشر المناطق المنخفضة الخطورة بشكل مهيمن في جنوب وشرق البلد المكتظين بالسكان، ويضمان العاصمة بنوم بنه. |
El acceso a los lugares en que se cometieron los crímenes en Bosnia y Herzegovina y en Kosovo ya no es un problema importante. Pero ello no es así en relación con otras zonas de la ex Yugoslavia. | UN | ولم يعد الوصول إلى مواقع ارتكاب الجرائم في البوسنة والهرسك وكوسوفو يشكل مشكلة رئيسية إلا أن هذا لا ينسحب على المناطق الأخرى في يوغوسلافيا السابقة. |
Esta situación podría explicarse por las migraciones hacia otras zonas del país del componente joven. | UN | ويمكن تفسير هذا الوضع بهجرة الشباب إلى المناطق الأخرى في البلد. |
Mantenemos nuestra disposición de compartir nuestras experiencias en estos países con todas las demás regiones del continente africano. | UN | ونحن على استعداد لتبادل خبراتنا في هذه البلدان مع جميع المناطق الأخرى في القارة الأفريقية. |
El número de plazas destinadas al cuidado diurno es más alto en ese cantón que en las otras regiones de Suiza. | UN | وكان عدد أماكن الضيافة النهارية أكثر ارتفاعا عنه في المناطق الأخرى في سويسرا. |
Según todos los criterios razonables, la situación de la economía palestina era mucho mejor que la de muchas otras regiones del mundo. | UN | فوفقاً لجميع المعايير المعقولة، تتسم حالة الاقتصاد الفلسطيني بأنها أفضل كثيراً منها في كثير من المناطق الأخرى في العالم. |
Según todos los criterios razonables, la situación de la economía palestina era mucho mejor que la de muchas otras regiones del mundo. | UN | فوفقاً لجميع المعايير المعقولة، تتسم حالة الاقتصاد الفلسطيني بأنها أفضل كثيراً منها في كثير من المناطق الأخرى في العالم. |
- Compartiendo con otras regiones del mundo su experiencia en la elaboración y la aplicación de instrumentos normativos en la esfera social, teniendo en cuenta la situación concreta y los recursos de cada región. | UN | - تقديم ما لديه من خبرات في مجال وضع وتنفيذ صكوك تحديد المعايير في الميدان الاجتماعي إلى المناطق الأخرى في العالم، آخذا بعين الاعتبار الحالة الخاصة لكل منطقة ومواردها. |
Esas quejas no difieren considerablemente de las de otras regiones del país, especialmente el sur, las montañas Nuba, el Nilo Azul Meridional y Beja en el Sudán oriental. | UN | ولا تختلف هذه الشكاوى اختلافاً كبيراً عن شكاوى المناطق الأخرى في البلد، وبخاصة الجنوب، وجبال النوبة، وجنوب النيل الأزرق، والبيجة في شرق السودان. |
Al parecer, los intereses de algunos sectores de los países más desarrollados han prevalecido sobre el bien común, aumentando la preocupante discrepancia que separa a esos países de otras regiones del mundo en desarrollo. | UN | ويبدو أن مصالح بعض القطاعات في البلدان المتقدمة هيمنت على الصالح العام فزادت أوجه النقص المرهقة بالفعل والتي فصلت تلك البلدان عن المناطق الأخرى في العالم النامي. |
El continente africano tiene un enorme potencial, y observamos con satisfacción el notable crecimiento económico que ha recientemente ha experimentando la región, con una tasa de crecimiento superior a la de muchas otras regiones del mundo. | UN | وإنّ لدى القارة الأفريقية إمكانات هائلة، ونحن نلاحظ مع الرضى نموّها الاقتصادي البارز مؤخراً، والذي يفوق مثيله في العديد من المناطق الأخرى في العالم. |
Si no se dan esos requisitos previos, podríamos aprender de la experiencia de otras regiones en el fomento de la seguridad regional. | UN | وفي غياب هذه الشروط المسبقة، يمكننا التعلم من خبرات المناطق الأخرى في بناء الأمن الإقليمي. |
El Secretario General advierte, sin embargo, que en lo que se refiere a África, el incremento de la capacidad de mantenimiento de la paz de los países africanos no debe conducir a una reducción de la participación de Estados de otras regiones en las operaciones en dicho continente. | UN | ومع ذلك فإن الأمين العام يحذر فيما يتعلق بأفريقيا، من أن الزيادة في قدرات حفظ السلام لدى البلدان الأفريقية ينبغي ألا تؤدي إلى تخفيض مشاركة الدول من المناطق الأخرى في عمليات حفظ السلام في تلك القارة. |
La Oficina recomendó que la CEPA considerara la posibilidad de ampliar el sistema para que abarcara otras partes del complejo, lo cual reduciría las necesidades de personal adicional. | UN | وأوصى المكتب أن تنظر اللجنة في توسيع الشبكة لتشمل المناطق اﻷخرى في المجمع. ومن شأن هذا أن يخفض الاحتياجات من الموظفين اﻹضافيين. |
Sin embargo, la ordenanza municipal sólo exige disponer de un permiso en un área pública relativamente pequeña y permite que otras zonas de la ciudad puedan utilizarse para pronunciar discursos en público. | UN | وبالمقابل، يشترط النظام الإداري للمجلس الحصول على تصريح فقط في الأماكن العامة الضيقة نسبياً بينما يترك المناطق الأخرى في المدينة للخطب العامة. |
La protección del medio ambiente, en particular en el Mar Caspio, en el Mar de Aral y en otras zonas del Asia central, es uno de los problemas más importantes que tienen ante sí los Estados ribereños y los países interesados de la organización. | UN | فحماية البيئة، لا سيما في بحر قزوين وبحر آرال وبعض المناطق الأخرى في وسط آسيا، هي من التحديات الرئيسية التي تواجه الدول الساحلية والبلدان المعنية في المنظمة. |
En cuanto a la situación en las demás regiones del país, el orador dice que el sentimiento que prevalece en general es el de marginación. El Gobierno no debe contentarse con escuchar únicamente las opiniones de quienes llevan armas: también debe prestar atención a los partidos políticos que han propugnado en vano la realización de transformaciones democráticas. | UN | وبالنسبة للحالة في المناطق الأخرى في السودان قال إن وجهة النظر السائدة بشكل عام هي أن هذه المناطق قد تركت مهمشة وأنه يجب على الحكومة ألا تصم آذانها عن مشاركة الأحزاب السياسية التي ظلت تنادي، من غير طائل، بالتغيير الديمقراطي، وألا تقتصر على الاستماع إلى الذين يحملون السلاح. |
La iniciativa tomada por la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) de imponer una suspensión a la importación y fabricación de armas pequeñas debe respaldarse activamente y sin duda ampliarse a otras regiones de África. | UN | وينبغي تقديم الدعم بنشاط للمبادرة التي اتخذتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لفرض وقف على استيراد الأسلحة الصغيرة وتصنيعها، كما ينبغي بالتأكيد توسيع نطاقه ليشمل المناطق الأخرى في أفريقيا. |
Extremadamente preocupado por el aumento de los conflictos étnicos y la insuficiencia de las tentativas de prevenirlos y mitigarlos en la región de los Grandes Lagos y en otras partes de África, | UN | إذ يساورها بالغ القلق إزاء تزايد النزاعات العرقية وعدم كفاية المحاولات الرامية إلى منع نشوبها والتخفيف منها في منطقة البحيرات الكبرى وبعض المناطق اﻷخرى في أفريقيا، |
Según el Ministerio del Interior, el índice de delincuencia es inferior al de la mayoría de las demás zonas de Croacia. | UN | وتشير وزارة الداخلية، الى أن مستوى الجريمة أقل مما هو عليه في معظم المناطق اﻷخرى في كرواتيا. |
Como tal, en 1994-1995 la Comisión continuará proporcionando un foro para el diálogo entre los países de la región y los de otras regiones sobre cuestiones de interés común. | UN | وبهذه الصفة، ستبقى اللجنة، في الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ محفلا للحوار بين بلدان المنطقة وبلدان المناطق اﻷخرى في المسائل محل الاهتمام المشترك. |
Se prevé que el curso, que incluirá otros módulos para personal del sistema de justicia penal, tales como agentes de policía, fiscales, jueces y miembros de profesiones conexas, habrá de repetirse en las demás regiones de África. | UN | 33- ومن المتوقع استنساخ الدورة في جميع المناطق الأخرى في أفريقيا، بما في ذلك دورات أخرى لموظفي نظام العدالة الجنائية مثل الشرطة والمدعين العموميين والقضاة والمهن ذات الصلة. |