La composición del Consejo de Seguridad debe reflejar una representación geográfica justa de todas las regiones del mundo. | UN | يجب أن تعبر العضوية في مجلس اﻷمن عن التمثيل الجغرافي المنصف لجميع المناطق في العالم. |
:: El Gobierno declaró seguras para el reasentamiento todas las zonas del país menos una | UN | :: أعلنت الحكومة أن جميع المناطق في البلد آمنة فيما يتعلق بإعادة التوطين |
Numerosos organismos de las Naciones Unidas mantenían una presencia en esas zonas en el marco del proyecto de recuperación después del maremoto. | UN | وكان للعديد من وكالات الأمم المتحدة وجود في تلك المناطق في إطار الاستجابة لمشروع الإنعاش الذي أعقب كارثة تسونامي. |
Los efectos de las sanciones económicas actualmente vigentes sobre ciertas zonas de Liberia también han contribuido a la lentitud de la economía. | UN | وكان للجزاءات الاقتصادية المفروضة حاليا على بعض المناطق في ليبريا أثرها أيضا في زيادة الركود الذي يتسم به الاقتصاد. |
En segundo término, creemos que la representación total de países de todas las regiones en el Consejo de Seguridad puede y debe ser más democrática. | UN | ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته. |
Si, como ha sucedido en algunos países o en algunas regiones de algunos países, las instituciones especiales desaparecen total o parcialmente: ¿dónde está esa población? | UN | وإذا زالت المؤسسات الخاصة كلياً أو جزئياً، كما حدث في بعض البلدان أو بعض المناطق في بعض البلدان، أين ذهب المعوقون؟ |
La seguridad humana está actualmente recibiendo un apoyo cada vez mayor, no sólo en las Naciones Unidas, sino también en muchas regiones del mundo. | UN | ويحظى الأمن البشري حاليا بدعم كبير متزايد ليس في الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا في العديد من المناطق في العالم. |
El gobierno está integrado por personalidades procedentes de todas las etnias, de todas las regiones del país y de diversas orientaciones políticas. | UN | لقد جمعنا فيها أشخاصا من جميع الطوائف، ومن كل المناطق في البلد ومن مختلف المذاهب السياسية. |
Presenciamos muchos conflictos entre facciones que tienen lugar actualmente en Europa, África y otras regiones del mundo. | UN | فانظروا إلى العديد من الصراعات التي تجري بين الفصائل حاليا في أوروبا وأفريقيا وغيرهما من المناطق في العالم. |
El Consejo de Seguridad también ha dispuesto que el Grupo viaje periódicamente a El Fasher y otras zonas del Sudán. | UN | وكذلك، أناط مجلس الأمن بالفريق السفر على نحو منتظم إلى منطقة الفاشر وغيرها من المناطق في السودان. |
La prensa y las emisiones de radio y televisión aún no llegaban a todas las zonas del país. | UN | وحتى الآن لم تصل وسائل الإعلام المطبوعة والبث الإذاعي والتلفزيوني إلى جميع المناطق في البلاد. |
Esas zonas del estado del Nilo Azul siguen necesitando más programas de salud, educación y sensibilización y servicios de tratamiento. | UN | وما زالت هذه المناطق في النيل الأزرق تحتاج لمزيد من البرامج الصحية والتعليمية وعمل التوعية والخدمات العلاجية. |
Creemos que no hay alternativa a la creación de tales zonas en todos los continentes. | UN | ونحن نعتقد أنه لا يوجد بديل عن إنشاء مثل هذه المناطق في كل قارة من القارات. |
El establecimiento de esas zonas en los territorios en conflicto se debería de llevar a cabo, en la medida de lo posible, con el consentimiento del Estado interesado. | UN | وسيجري إنشاء تلك المناطق في داخل اﻷراضي التي يوجد فيها نزاع، بموافقة الدولة المعنية، قدر الامكان. |
Recibieron amplio apoyo otros dos sobre tales zonas en el Asia meridional y el Atlántico Sur. | UN | وحظي مشروعـا قرارين آخران بشأن هذه المناطق في جنوب آسيا وجنوب اﻷطلسي بتأييد واسع. |
Tenemos que fortalecer los sistemas sanitarios que llegan a todas las zonas de los países más pobres para poder reducir los riesgos del embarazo. | UN | إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل. |
La imposibilidad de acceder a ciertas zonas de países afectados por conflictos a menudo dificulta la labor de reunir datos. | UN | وفي كثير من الأحيان، ونتيجة لتعذُّر الوصول إلى بعض المناطق في البلدان المتضررة بالنزاعات، يصعُب جمع البيانات. |
Tailandia espera que esta iniciativa reciba el amplio apoyo de los países de todas las regiones en el Consejo. | UN | وتايلند تأمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد واسع النطاق من البلدان من جميع المناطق في المجلس. |
Saludamos el anuncio del Embajador Selebi de Sudáfrica acerca de la finalización del tratado africano y observamos que un nuevo espíritu favorece la instauración de zonas libres en las regiones de la ASEAN y del Medio Oriente. | UN | ونرحب بإعلان السفير سيليبي، ممثل جنوب أفريقيا، فيما يتعلق باستكمال المعاهدة اﻷفريقية، ونلاحظ أن هناك روحاً جديدة مواتية لانشاء مثل هذه المناطق في إقليم رابطة دول جنوب شرق آسيا وإقليم الشرق اﻷوسط. |
Hay muchas partes del mundo donde el nivel de vida tiene que subir. | TED | يوجد العديد من المناطق في العالم حيث يجب وضع معايير للعيش. |
Las diferencias regionales en materia de esperanza de vida siguen siendo considerables. | UN | ولا تزال الفوارق شاسعة بين المناطق في متوسط العمر المتوقع. |
Los viajes de todos los funcionarios por Mogadishu y sus alrededores se efectúan solamente con escolta armada, y no se entra en muchas partes de la ciudad. | UN | ولا يتنقل الموظفون في مقديشيو وما حولها إلا في ظل حراسة مسلحة، ويمنع الموظفون من دخول العديد من المناطق في المدينة. |
El Departamento de Desarrollo Comunitario está creando centros de coordinación a nivel de distrito en las 22 provincias del país. | UN | تنشئ وزارة التنمية المجتمعية مكاتب تنسيق المناطق في جميع مقاطعات البلد الـ 22. |
Muchos de los programas se concentraban en una zona, en particular en las provincias de Manica, Zambézia, Nampula y Tete. | UN | وتركزت كثير من البرامج القائمة على أساس المناطق في محافظات مانيكا وزامبيزيا ونامبولا وتايت. |
Ese estudio indicó que las especies cambiaban radicalmente de un lugar a otro de la zona de fractura Clarion-Clipperton. | UN | وأشارت تلك الدراسة إلى تغير الأنواع الحية تغيرا جذريا بين المناطق في منطقة كلاريون - كليبرتون. |
Se ha expulsado de estas zonas a más de 100.000 croatas, al tiempo que unos 200.000 se encuentran rodeados por fuerzas musulmanas en las zonas de Novi Travnik, Busovaca, Vitez, Zepce, Usora, Kiseljak, Kresevo y Vares. | UN | فقد طرد ما يربو من ٠٠٠ ١٠٠ كرواتي من هذه المناطق في حين تحاصر قوات المسلمين زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ كرواتي في مناطق نوفي ترافنيك، وبوسوفاتشا وفيتيز وجيبا واوسورا وكيسيلياك وكيريسيفو وفاريس. |
Visitaron lugares en los que se habían encontrado numerosos cuerpos de víctimas en 2001 y 2002/2003, centros de maquiladoras y las zonas más pobres de Ciudad Juárez. | UN | وزارتا المواقع التي عثر فيها في عام 2001 والفترة 2002/2003 على العديد من جثث الضحايا، ومواقع مشاغل النسيج وأفقر المناطق في سيوداد خواريز. |
El desigual desarrollo económico de los Estados y de las regiones que abarcan diversos países es ahora más pronunciado. | UN | وقد أصبح التفاوت في التنمية الاقتصادية بين الدول، وبين المناطق في داخل البلد الواحد، أكثر وضوحاً. |