"المنافسة دوليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • competitividad internacional
        
    • plano internacional
        
    II. MEDIO AMBIENTE, competitividad internacional Y DESARROLLO: UN البيئة والقدرة على المنافسة دوليا والتنمية:
    En ambos casos el presente informe está centrado en la competitividad internacional. UN ويركز هذا التقرير في كل حالة على القدرة على المنافسة دوليا.
    Tema 2 - Medio ambiente, competitividad internacional y desarrollo: lecciones de los estudios empíricos UN البند ٢: البيئة والقدرة على المنافسة دوليا والتنمية: الدروس المستفادة من الدراسات التجريبية
    Dichas reformas deberán verse acompañadas por el mejoramiento del acceso a los mercados para sus productos, especialmente en sectores en que disfrutan de una ventaja comparativa o han adquirido competitividad internacional. UN وتحتاج تلك الاصلاحات إلى الدعم عن طريق تحسين فرص وصول منتجات تلك البلدان إلى اﻷسواق، ولا سيما في القطاعات التي تحظى فيها بميزة نسبية أو التي اكتسبت فيها القدرة على المنافسة دوليا.
    Cada vez los factores estáticos de ventaja comparativa, como los recursos naturales y la dotación de mano de obra no calificada, estaban siendo menos importantes como factores determinantes de la competitividad internacional. UN وبصورة متزايدة، لم تعد عوامل الميزة النسبية الثابتة من قبيل الموارد الطبيعية والعمالة غير الماهرة هي أهم العوامل المحددة للقدرة على المنافسة دوليا.
    Se han tomado diversas medidas para asegurar que en la aplicación de esta norma se respete la competitividad internacional de precios y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وقد اتخذ عدد من التدابير لكفالة التقيد في تنفيذ هذه السياسة بشرط قدرة اﻷسعار على المنافسة دوليا وبقواعد النظام المالي لﻷمم المتحدة.
    2. Medio ambiente, competitividad internacional y desarrollo: lecciones de los estudios empíricos. UN ٢ - البيئة والقدرة على المنافسة دوليا والتنمية: الدروس المستمدة من الدراسات التجريبية
    2. Medio ambiente, competitividad internacional y desarrollo: lecciones de los estudios empíricos. UN ٢ - البيئة والقدرة على المنافسة دوليا والتنمية: الدروس المستمدة من الدراسات التجريبية
    Destacan el papel que cabe a la integración regional y subregional para mejorar la competitividad internacional de las economías nacionales y contribuir al proceso de desarrollo. UN ٢٥ - يؤكدون دور التكامل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي في تحسين قدرة الاقتصادات الوطنية على المنافسة دوليا والمساهمة في عملية التنمية؛
    2. Medio ambiente, competitividad internacional y desarrollo: lecciones de los estudios empíricos. UN ٢- البيئة والقدرة على المنافسة دوليا والتنمية: الدروس المستمدة من الدراسات التجريبية
    Puesto que al nivel internacional no se están haciendo grandes esfuerzos en ese sentido, pocos países, incluso los que están interesados en esas políticas, al nivel nacional, temen perder competitividad internacional. UN ونظرا لعدم بذل جهود دولية كبيرة في هذا الصدد، تخشى بلدان قليلة العدد، حتى البلدان المهتمة بمثل هذه السياسات على الصعيد الوطني، من أن يؤدي هذا إلى جعلها غير قادرة على المنافسة دوليا.
    Objetivo de la Organización: lograr avances en materia de desarrollo mediante el aumento de las corrientes de inversión a los países en desarrollo y los países de economía en transición, y mediante el aumento de la competitividad internacional en esas economías UN هدف المنظمة: كفالة المكاسب الإنمائية الناجمة عن تزايد تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعن قدرة تلك الاقتصادات على المنافسة دوليا
    El fortalecimiento de la capacidad comercial y la competitividad internacional al tiempo que se asegura la implicación nacional y la adaptación a las estrategias nacionales de desarrollo de los distintos países en desarrollo debería ser uno de los objetivos fundamentales de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وينبغي أن يكون من الأهداف الحاسمة للمعونة لصالح التجارة تعزيز القدرات التجارية والقدرة على المنافسة دوليا مع كفالة الملكية الوطنية والتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى البلدان النامية.
    Ello exigirá elevar el rendimiento y la productividad de las pequeñas y medianas empresas del país, diversificar la base de exportaciones, fortalecer la competitividad internacional de Filipinas y proteger el medio ambiente. UN وأضافت تقول أن تحقيق ذلك يتطلب رفع مستوى أداء وانتاجية المنشآت الصغيرة والمتوسطة في البلاد وتنويع قاعدة التصدير وتعزيز قدرة الفلبين على المنافسة دوليا وحماية البيئة.
    El fortalecimiento de la capacidad comercial y la competitividad internacional, al tiempo que se asegura la implicación nacional y la armonización con las estrategias nacionales de desarrollo de los distintos países en desarrollo, debería ser uno de los objetivos fundamentales de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وينبغي أن يكون من الأهداف الحاسمة للمعونة لصالح التجارة تعزيز القدرات التجارية والقدرة على المنافسة دوليا مع كفالة الملكية الوطنية والتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى البلدان النامية.
    El fortalecimiento de la capacidad comercial y la competitividad internacional, al tiempo que se asegura la implicación nacional y la armonización con las estrategias nacionales de desarrollo de los distintos países en desarrollo, debería ser uno de los objetivos fundamentales de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. UN وينبغي أن يكون من الأهداف الحاسمة للمعونة لصالح التجارة تعزيز القدرات التجارية والقدرة على المنافسة دوليا مع كفالة الملكية الوطنية والتوافق مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لفرادى البلدان النامية.
    El programa prestará asistencia a las pequeñas y medianas empresas del sector manufacturero a fin de que adquieran competitividad internacional y logren aprovechar, de ese modo, las oportunidades que ha creado la liberalización de los mercados mundiales. UN ومن شأن هذا البرنامج أن يساعد المنشآت الصغيرة والمتوسطة على أن تصبح قادرة على المنافسة دوليا وبالتالي أن تغتنم الفرص المتاحة بفضل تحرير الأسواق العالمية.
    22. Enfatizan el papel de la integración regional y subregional en el perfeccionamiento de la competitividad internacional de las economías nacionales, así como su contribución al proceso de desarrollo; UN ٢٢ - يؤكدون دور التكامل على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي في تحسين قدرة الاقتصادات الوطنية على المنافسة دوليا والمساهمة في عملية التنمية؛
    El Grupo señaló que todos los países, en particular los países en desarrollo, podían utilizar tecnologías importadas para establecer y reforzar una capacidad tecnológica nacional, con inclusión, entre otras cosas, de la capacidad para adquirir, absorber y adaptar tecnologías nuevas y emergentes y mejorar su competitividad internacional. UN وذكر الفريق أن بإمكان البلدان كافة، والبلدان النامية بوجه خاص، أن تستفيد من التكنولوجيات المستوردة في إيجاد القدرة التكنولوجية المحلية وتعزيزها، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، القدرة على حيازة التكنولوجيات الجديدة والناشئة واستيعابها وتكييفها، وتحسين قدرتها على المنافسة دوليا.
    El Grupo señaló que todos los países, en particular los países en desarrollo, podían utilizar tecnologías importadas para establecer y reforzar una capacidad tecnológica nacional, con inclusión, entre otras cosas, de la capacidad para adquirir, absorber y adaptar tecnologías nuevas y emergentes y mejorar su competitividad internacional. UN وذكر الفريق أن بإمكان البلدان كافة، والبلدان النامية بوجه خاص، أن تستفيد من التكنولوجيات المستوردة في ايجاد القدرة التكنولوجية المحلية وتعزيزها، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، القدرة على حيازة التكنولوجيات الجديدة والناشئة واستيعابها وتكييفها، وتحسين قدرتها على المنافسة دوليا.
    Esos países necesitan desarrollar una mayor capacidad para producir bienes y servicios que sean competitivos en el plano internacional. UN وتلك البلدان بحاجة إلى تطوير قدرات أكبر على إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة دوليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more