"المناقشات غير الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los debates oficiosos
        
    • las deliberaciones oficiosas
        
    • las consultas oficiosas
        
    • las conversaciones oficiosas
        
    • debate oficioso
        
    • de debates oficiosos
        
    • debates informales
        
    • las discusiones oficiosas
        
    • celebrar conversaciones oficiosas
        
    • las negociaciones oficiosas
        
    Deseo dar las gracias a las delegaciones que participaron en los debates oficiosos sobre el texto de la resolución. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور.
    Seré breve, considerando los debates oficiosos que han tenido lugar en la tarde de hoy. UN وأعتقد أنه يمكنني الإيجاز عقب المناقشات غير الرسمية التي جرت بعد ظهر اليوم.
    Indicó que, hasta el período de sesiones anual, continuarían los debates oficiosos sobre los arreglos de programación y cuestiones conexas. UN وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية.
    Debe quedar claro en mis palabras que no estamos diciendo que deben establecerse plazos una vez que hayan terminado las deliberaciones oficiosas. UN ولا بد أن يوضح في الصياغة إننا لا نقول أنه ينبغـــي تحديد المواعيد النهائية فور إنتهاء المناقشات غير الرسمية.
    En 2001, las deliberaciones oficiosas se centraron en las perspectivas regionales sobre la globalización. UN وفي عام 2001، ركزت المناقشات غير الرسمية على المنظور الإقليمي المتعلق بالعولمة.
    Agradecemos la oportunidad que se nos ha brindado durante las últimas semanas para intercambiar puntos de vista sobre los distintos temas de la agenda en el curso de las consultas oficiosas. UN ونقدر الفرصة التي أتيحت في اﻷسابيع القليلة اﻷخيرة لتبادل اﻵراء حول مختلف بنود جدول اﻷعمال في المناقشات غير الرسمية.
    Se estimó también que las conversaciones oficiosas del Comité sobre los informes habían sido útiles. UN ورئي أيضا أن المناقشات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة بشأن التقارير كانت مفيدة.
    Indicó que, hasta el período de sesiones anual, continuarían los debates oficiosos sobre los arreglos de programación y cuestiones conexas. UN وأوضحت أن المناقشات غير الرسمية المتعلقة بترتيبات البرمجة والمسائل ذات الصلة ستستمر إلى حين انعقاد الدورة السنوية.
    RESUMEN POR EL PRESIDENTE DE los debates oficiosos UN الموجز الذي قدمه الرئيس عن المناقشات غير الرسمية
    RESUMEN DEL PRESIDENTE DE los debates oficiosos UN موجز مقدم من الرئيس عن المناقشات غير الرسمية
    los debates oficiosos preliminares entre el Banco Mundial y el FNUAP indicaban que el primero estaba interesado en participar en el plano técnico. UN وتضمنت المناقشات غير الرسمية اﻷولية بين البنك الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان اقتراحات باهتمام البنك في المشاركة على الصعيد التقني.
    Antes de presentar los elementos del proyecto de decisión, los Copresidentes habían extraído sus propias conclusiones de los debates oficiosos. UN والرؤساء المشاركون إنما يقدمون عناصر مشروع المقرر هذا بناء على استنتاجاتهما من المناقشات غير الرسمية.
    Permítaseme también recalcar en particular la importancia de los debates oficiosos que se celebran en la Mesa de la Asamblea General. UN واسمحوا لي كذلك أن أؤكد بالذات على أهمية المناقشات غير الرسمية التي يضطلع بها مكتب الجمعية العامة.
    Es lamentable que en el curso de los debates oficiosos se hiciera mucho hincapié en la manera en que las resoluciones repercutirían en los Estados pesqueros. UN ومن المؤسف أنه جرى التشديد كثيراً أثناء المناقشات غير الرسمية على تأثير الحلول على الدول التي تعمل في صيد الأسماك.
    Sería conveniente que tal información pudiera presentarse en forma de documento de sesión a fin de que las delegaciones pudieran tenerlo ante sí durante las deliberaciones oficiosas. UN واعتبرت أن من المفيد تقديم هذه المعلومات في شكل ورقة غرفة اجتماع حتى تكون معروضة على الوفود خلال المناقشات غير الرسمية.
    En las deliberaciones oficiosas entre el Presidente y los representantes de las delegaciones, y posteriormente en las sesiones, se había establecido un terreno común de entendimiento. UN وتم وضع نوع من اﻷرضية المشتركة، أولا في المناقشات غير الرسمية بين الرئيس وممثلي الوفود، ثم في الجلسات.
    En las deliberaciones oficiosas celebradas en Ginebra sobre la nota se pusieron de relieve diversas inquietudes. UN أما المناقشات غير الرسمية التي دارت حول هذه المذكرة في جنيف فقد أبرزت عدداً من الشواغل.
    La Presidencia de Bangladesh concluyó su mandato con una sesión de recapitulación celebrada en las consultas oficiosas en la que participó el Secretario General. UN ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام.
    La Presidencia de Bangladesh concluyó su mandato con una sesión de recapitulación celebrada en las consultas oficiosas en la que participó el Secretario General. UN ختمت رئاسة بنغلاديش فترة رئاستها بجلسة اختتامية من المناقشات غير الرسمية بمشاركة الأمين العام.
    Hemos solicitado la palabra para agradecer la actualización de la información a la luz de las conversaciones oficiosas mantenidas como parte del marco organizativo. UN وقد طلبنا الكلمة لنعرب عن تقديرنا للتحديث الذي أجري على أساس المناقشات غير الرسمية التي دارت كجزء من الإطار التنظيمي.
    Después de la reunión continuaron las conversaciones oficiosas en el curso del almuerzo con el Secretario General. UN وتواصلت المناقشات غير الرسمية بعد الجلسة المفتوحة أثناء مأدبة غداء التي نظمها الأمين العام.
    Por consiguiente, tras reflexionar, decidimos no seguir adelante con este debate oficioso. UN ولذلك قررنا، بعد التفكير، عدم المضي قدماً لإجراء هذه المناقشات غير الرسمية.
    Antes de concluir, permítaseme referirme brevemente a la segunda ronda de la primera fase de debates oficiosos. UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أتطرق إلى الجولة الثانية من المرحلة الأولى من المناقشات غير الرسمية.
    En la práctica, los representantes de los organismos especializados y las organizaciones afines tienen derecho a asistir a las reuniones y a formular sugerencias en los debates informales. UN وعمليا، يُسمح لممثلي الوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة بحضور الجلسات وطرح الاقتراحات في المناقشات غير الرسمية.
    No tiene nada que objetar a que continúen los debates sustantivos, como ha sugerido el representante de los Estados Unidos, pero su delegación participaría en las discusiones oficiosas dando por sentado que, una vez facilitadas las aclaraciones necesarias, el presupuesto de la Autoridad se aprobaría tal y como se ha presentado. UN وفي حين لا يوجد لديه أي اعتراض على إجراء مزيد من المناقشات الموضوعية، على نحو ما اقترحه ممثل الولايات المتححدة. فإن وفده سيشارك في المناقشات غير الرسمية أملا منه في أن تعتمد ميزانية السلطة بصيغتها المقترحة حالما تقدم التوضيحات الضرورية.
    Tras celebrar conversaciones oficiosas con el Consejo de Administración a finales de 1994, la Comisión informó a esos reclamantes individuales de que no tenían derecho a presentar reclamaciones en nombre de las empresas en cuestión porque los formularios de la categoría " E " sólo podían ser presentados por sociedades reclamantes por conducto del gobierno con arreglo a cuya legislación se hubiera constituido u organizado la sociedad. UN وفي أعقاب المناقشات غير الرسمية التي دارت مع مجلس الإدارة في أواخر عام 1994، أبلغت اللجنة أصحاب المطالبات الأفراد هؤلاء أنه لا يحق لهم تقديم مطالبات نيابة عن الشركات المعنية لأن استمارات المطالبات من الفئة " هاء " لا يمكن أن تقدمها إلا شركات عن طريق الحكومة التي تم بموجب قوانينها السارية تسجيل أو تنظيم تلك الشركات(3).
    14. A pesar de las afirmaciones de los principales patrocinantes, en las negociaciones oficiosas no se hicieron transacciones significativas. UN 14 - وقال إنه على الرغم من إدعاءات مقدمي مشروع القرار الرئيسيين، فإنه لم يتم التوصل إلى تنازلات مهمة في إطار المناقشات غير الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more