La legislación italiana de lucha contra el racismo se aplica a todos los ciudadanos, incluidos los extranjeros y las personalidades políticas. | UN | إن التشريعات المناهضة للعنصرية في إيطاليا تسري على الجميع بمن فيهم اﻷجانب والشخصيات السياسية. |
Movimiento contra el racismo y por la Amistad entre los Pueblos | UN | الحركة المناهضة للعنصرية والمنادية بالصداقة بين الشعوب |
En particular, debería utilizarse la Internet como medio para difundir informaciones y organizar actividades contra el racismo y la discriminación racial. | UN | وأشارت على وجه الخصوص الى أنه ينبغي استخدام اﻹنترنت كوسيلة لنشر المعلومات وتنظيم اﻷنشطة المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري. |
Instituciones y contextos jurídicos nacionales contra el racismo y la discriminación racial | UN | الأطر القانونية والمؤسسات الوطنية المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري |
El Sr. Akillioglu ejemplificó con varios casos lo deficiente del tratamiento y concluyó que debido al cada vez mayor carácter individual de los derechos sociales, es hora de volver a reflexionar sobre la necesidad de establecer un procedimiento de recurso individual destinado a aplicar el principio de no discriminación en materia social, por ser éste el núcleo principal del derecho antirracista. | UN | وأورد أمثلة شتى على عدم فعالية سبل الانتصاف، ولاحظ أنه، نظراً لتزايد الطابع الفردي للحقوق الاجتماعية، فمن غير السابق ﻷوانه التفكير في ضرورة وضع اجراء للانتصاف الفردي يستهدف تعزيز مبدأ عدم التمييز على الصعيد الاجتماعي، وهو الهدف الجوهري للتشريعات المناهضة للعنصرية. |
También analizarán los puntos fuertes y las limitaciones de los grupos de derechos civiles que luchan contra el racismo y la xenofobia. | UN | وسيحلل الباحثون أيضا أوجه القوة والقصور لدى جماعات الحقوق المدنية المناهضة للعنصرية أو لكراهية الأجانب. |
Observadores de organizaciones no gubernamentales: All For Reparation and Emancipation, Asociación Indígena Mundial, Movimiento contra el racismo y por la Amistad entre los Pueblos 15ª | UN | المراقبون عن المنظمات غير الحكومية: الجميع من أجل التعويضات والانعتاق، الرابطة العالمية للشعوب الأصلية، الحركة المناهضة للعنصرية وتوطيد الصداقة بين الشعوب |
Asimismo, ha sido uno de los primeros países en adherirse a las convenciones contra el racismo y en comprometerse a aplicarlas. | UN | ولقد كانت أيضا من أولى البلدان التي أعلنت التزامها بالاتفاقيات المناهضة للعنصرية والتي تعهدت بتنفيذها. |
Los Estados Miembros deben intensificar su cooperación con el Relator Especial, con miras a compartir experiencias y promover políticas contra el racismo. | UN | وينبغي للدول الأعضاء تعزيز تعاونها مع المقرر الخاص بغية تقاسم الخبرات وتشجيع السياسات المناهضة للعنصرية. |
Los miembros tenían sus propias fuentes de información, pero también podían contar con otras fuentes, entre ellas las organizaciones no gubernamentales y, en particular, el Servicio de Información contra el racismo recientemente creado. | UN | وللدول اﻷعضاء مصادر معلوماتها الخاصة بها وإن كانت تستفيد أيضا من مصادر أخرى، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، ولا سيما دائرة المعلومات المناهضة للعنصرية المنشأة حديثا. |
D. Reforzamiento de la legislación contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y el antisemitismo | UN | دال - تعزيز مجموعة التشريعات المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية اﻷجانب ومعاداة السامية |
Miembro del Servicio de Información contra el racismo | UN | عضو مصلحة الاعلام المناهضة للعنصرية |
También se hizo un estudio comparativo de la legislación vigente en los diferentes Estados miembros en la esfera de la lucha contra el racismo y la intolerancia, y especialmente de las medidas antidiscriminatorias. | UN | وأُجريت دراسة مقارنة للتشريعات السارية في مختلف الدول اﻷعضاء في مجال مكافحة العنصرية والتعصب وخاصة التدابير المناهضة للعنصرية. |
102. Como se trasluce del texto anterior, lo que no falta en los Estados Unidos es una legislación contra el racismo y la discriminación racial. | UN | ٢٠١- ويتضح من الفقرات السابقة أن الولايات المتحدة لا تفتقر إلى التشريعات المناهضة للعنصرية والتمييز العنصري. |
El acceso a esos centros estará permitido a todos, en particular a los alcaldes, a los gobernadores y a los representantes de las organizaciones no gubernamentales y de los movimientos contra el racismo. | UN | وستكون هذه المراكز مفتوحة للجميع، ولا سيما لرؤساء البلديات والمحافظين وممثلي المنظمات غير الحكومية والحركات المناهضة للعنصرية. |
Merecen citarse entre ellos las iniciativas de LICRA en Suiza, la Liga de Derechos Humanos de Bélgica y las del Movimiento contra el racismo y para la Amistad entre los pueblos, de Francia. | UN | وباﻹمكان اﻹشارة إلى مبادرات الرابطة الدولية لمكافحة العنصرية ومعاداة السامية في سويسرا، ورابطة حقوق اﻹنسان في بلجيكا والحركة المناهضة للعنصرية والداعية إلى الصداقة بين الشعوب في فرنسا. |
Miembro del Consejo Consultivo de ARIS (Servicio de Información contra el racismo) | UN | عضو مصلحة الإعلام المناهضة للعنصرية |
La red mundial puede servir para transmitir información en la lucha contra el racismo y la discriminación, y los distintos organismos antirracistas regionales deberían hacer mayor uso de Internet con fines educativos e informativos. | UN | ويمكن استخدام الشبكة العالمية في نقل المعلومات في ميدان مكافحة العنصرية والتمييز، وينبغي لمختلف الأجهزة المناهضة للعنصرية على المستوى الإقليمي أن تكثف استخدام شبكة إنترنت لأغراض التثقيف والإعلام. |
Pero ello no debe restarle peso al hecho de que estas organizaciones constituyen un componente importante del movimiento mundial contra el racismo del cual hemos hablado. | UN | إلا أن هذا ينبغي ألا ينتقص من الواقع الهام المتمثل في أن هذه المنظمات تشكل أحد العناصر الهامة المكونة للحركة العالمية المناهضة للعنصرية التي تحدثنا عنها. |
Por este motivo, la educación en materia de derechos humanos debía apoyarse en una intensa labor en pro de los derechos humanos llevada a cabo por las organizaciones no gubernamentales; a este respecto, señaló la importantísima labor educativa antirracista llevada a cabo por las organizaciones no gubernamentales de la región. | UN | ولهذا السبب لا بد من توفير الدعم لتعليم حقوق الإنسان بإجراءات فعالة في هذا المجال من جانب المنظمات غير الحكومية، ولفت الانتباه إلى أهمية الأنشطة التعليمية المناهضة للعنصرية التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية في الإقليم. |
Asistieron a la Conferencia Internacional unos 450 participantes de más de 40 países, incluidos gobiernos, parlamentarios y representantes de la iglesia y de otros órganos religiosos, sindicatos, el gobierno local, la comunidad financiera y, en especial, de movimientos contra el apartheid y de otras organizaciones no gubernamentales. | UN | وحضر المؤتمر الدولي حوالي ٤٥٠ مشتركا من أكثر من ٤٠ بلدا، بينهم حكومات وبرلمانيون، وممثلو الكنيسة وغيرها من الهيئات الدينية، ونقابات العمال، والحكومات المحلية، ومجتمع اﻷعمال التجارية، وعلى اﻷخص الحركات المناهضة للعنصرية وغيرها من المنظمات غير الحكومية. |
Diseñar, con la plena participación de la mujer, todas las políticas antirracistas de forma que tuvieran en cuenta las diferencias de género, y aplicar y supervisar esas políticas; | UN | والقيام، بالمشاركة الكاملة للمرأة، بتصميم وتنفيذ ورصد جميع السياسات المناهضة للعنصرية التي تراعي نوع الجنس؛ |