"المنبع" - Translation from Arabic to Spanish

    • la fuente
        
    • de origen
        
    • retención
        
    • aguas arriba
        
    • curso superior
        
    • el Manantial
        
    • su fuente
        
    • su origen
        
    • abajo
        
    • el origen
        
    • río arriba
        
    • método
        
    Una generación anterior proclamó la Declaración Universal que proporcionó la fuente y la inspiración de los instrumentos internacionales ulteriores en materia de derechos humanos. UN لقد أصدر جيل سابق اﻹعلان العالمي الذي أتاح المنبع واﻹلهام لصكوك دولية لحقوق اﻹنسان صدرت بعد ذلك.
    El comercio se puede utilizar como incentivo o como castigo para persuadir a otros países a reducir la contaminación en la fuente. UN فقد تستخدم التجارة بوصفها جزرة لﻹغراء أو عصا للتخويف من أجل إقناع البلدان اﻷخرى بخفض التلوث عند المنبع.
    Todas esas medidas equivalen a hacer más severos los controles en el punto de origen, donde se pueden adoptar medidas con mayor eficacia. UN وهذه كلها تدابير تحكم الرقابة عند المنبع حيث يمكن اتخاذ تدابير بشكل يكفل أقصى فعالية.
    El calendario de pagos tributarios y la obligación de pagar impuestos por vía de retención pueden también plantear problemas. UN ويمكن أيضا أن تنشأ مشاكل بسبب توقيت مدفوعات الضرائب واشتراط دفع الضريبة عند المنبع.
    Tanto los Estados de aguas arriba como los de aguas abajo tienen las mismas obligaciones en la materia. UN ومن ثم فإن دول المنبع ودول المصب تقع على عاتقها المسؤوليات ذاتها في هذا المجال.
    La práctica vigente de los Estados confirma la idea con arreglo a la cual el Estado del curso superior está obligado a cooperar con el Estado del curso inferior. UN إن الممارسة القائمة بين الدول تؤكد الرأي القائل بأن دولة المنبع يتعين عليها التعاون مع دولة المصب.
    Sé que la Bestia venía aquí todos los días, ¿pero es... pero incluso para él es posible que pudiera drenar tanto el Manantial? Open Subtitles كنت أعرف أن الوحش أتى هنا كل يوم ولكن ولكن هل من الممكن له استنزاف المنبع بهذا القَدر ؟
    En un jardín mágico, cantan sobre como siguen la corriente hacia su fuente... deslizándose sobre el agua. Open Subtitles في حديقة سحرية، يَغنّونَ كيف يتبعون تيار الجدول إلى المنبع يتزحلقون على الماءِ.
    Seguimos considerando que el único lugar donde el blanqueo de capitales se puede controlar de manera eficaz es en su origen. UN وما زلنا نرى أن المكان الوحيد الذي يمكن فيه مراقبة غسل الأموال بشكل فعال هو عند المنبع.
    Gran parte del decenio de 1980 se pasó en negociar un acuerdo internacional entre estos dos países para lograr reducciones del anhídrido sulfuroso en la fuente. UN وقد انقضى وقت كبير من الثمانينات في التفاوض لعقد اتفاق دولي بين هذين البلدين لتحقيق تخفيضات من المنبع في ثاني أكسيد الكبريت.
    Siempre será necesario reglamentar los desechos, pero los programas que reducen su creación en la fuente han sido en general más eficaces, tanto desde el punto de vista ambiental como económico. UN وسيتعين على الدوام وضع اللوائح المنظمة للنفايات ولكن برامج خفض تكونها عند المنبع مالت إلى أن تكون أكثر كفاءة فيما يتعلق بالبيئة وبالاقتصاد على حد سواء.
    Esta tardanza es inaceptable, particularmente si se tiene en cuenta que Suiza y los Estados Unidos aplican la deducción del impuesto directamente en la fuente. UN وهذه الفترة الطويلة غير مقبولة، لا سيما وأن سويسرا والولايات المتحدة تقدمان اﻹعفاء الضريبي فوراً في المنبع.
    Se toman muestras de agua potable de todas las aldeas, tanto en la fuente como en el sistema público principal, en puntos de consumo fijos. UN فتُجمع من كل قرية عيِّنات ماء، من المنبع ومن الشبكة الرئيسية العامة في منافذ استهلاكية معيَّنة.
    La nueva disposición de la OCDE, sin embargo, no autorizaría la imposición de una retención en la fuente sobre esos pagos nominales. UN بيد أن الحكم الجديد في الاتفاقية النموذجية للمنظمة لن يسمح بفرض ضريبة المنبع على هذه المدفوعات الافتراضية.
    Las exenciones en la fuente son la mejor solución porque eliminan el riesgo de fluctuaciones monetarias adversas o pérdida de ingresos cuando se retiene efectivo de la Caja. UN والإعفاء من الضرائب عند المنبع هو أفضل حل، لأنه يزيل مخاطر تقلبات أسعار العملات غير المواتية أو الإيرادات الضائعة عندما تقتطع نقدية من الصندوق.
    Estos recursos ayudarán a nuestros amigos a poner coto al flujo de drogas en su lugar de origen. UN وهذه الموارد ستساعد أصدقاءنا على وقف تدفق المخدرات عند المنبع.
    Dicho de otro modo, el agua que pasa por una determinada cuenca fluvial debe repartirse entre los usuarios situados aguas arriba y los situados aguas abajo y entre distintos sectores de la sociedad. UN إذ يجب بعبارة أخرى اقتسام المياه العابرة لحوض نهري محدد بين المستخدمين عند المنبع والمصب، وبين القطاعات المجتمعية.
    La nueva redacción, al optar por el adjetivo " sensibles " , rebaja el umbral de perjuicio admisible y puede dar lugar a que el Estado del curso superior resulte favorecido. UN إن الصياغة الجديدة التي اختارت عبارة " الضرر الجسيم " قد خفضت حد الضرر المسموح به وفضلت فيما يبدو دولة المنبع.
    A Abigail le gustaría recordarle que el dinero no llena el Manantial. Open Subtitles أن المال لا يمكنه أن يملأ المنبع بدونه ، فيلوري لن تصمد
    Es su fuente última de vida y sabiduría. UN إنها المنبع الأول للحياة والحكمة.
    Lo que le parece a la multitud como vagar sin rumbo, es al agua la ruta más eficiente desde su origen a la desembocadura. Open Subtitles {\1cHFFFF0}ما يبدو للخط المستقيم كالمتعرج" "هو للماءِ أكثرُ طريقٍ فعال {\1cHFFFF0}"من المنبع إلى المخرج"
    Anteriormente, los empleados en el sector estructurado fueron incluidos como beneficiarios mediante deducciones salariales retenidas en el origen. UN ومضت قائلة أنه فما مضى كانت تستهدف النساء اللاتي يتم توظيفهنّ في القطاع الرسمي، بأن تؤخذ منهن اقتطاعات من المنبع.
    Tú vigila la otra orilla. Yo iré río arriba. Open Subtitles أنت أنظر عبر النهر و أنا سأنظر عند المنبع
    Lo importante es que tengamos un sistema que funcione, y es el método que llamo el "método de aguas arribas", TED الشيء المهم هو أننا وضعنا نظامًا وتم العمل به وهو منهجية دعوتها أنا بمنهجية المنبع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more