Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. | UN | ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية. |
La FAO también realiza actividades en varias esferas donde coinciden los intereses del comercio de productos agrícolas y del medio ambiente. | UN | كما تشارك المنظمة بصورة نشطة في عدد من المجالات التي تلتقي فيها اهتمامات التجارة في المنتجات الزراعية والبيئة. |
El cierre afectó seriamente las exportaciones de productos agrícolas de la Franja de Gaza. | UN | وأحدث الإغلاق كذلك أثرا خطيرا على تصدير المنتجات الزراعية من قطاع غزة. |
En ocasiones anteriores, los tipos de cambio sobrevaluados y los precios administrados de los productos agrícolas perjudicaron a los pobres. | UN | فقد كانت المبالغة في تحديد قيمة أسعار الصرف وتوجيه أسعار المنتجات الزراعية في الماضي أثر ضار بالفقراء. |
El daño a las actividades agrícolas se debe principalmente a la falta de acceso de los productos agrícolas a los mercados. | UN | ويعزى الضرر اللاحق باﻷنشطة الزراعية بشكل رئيسي إلى عدم إمكانية الوصول إلى أسواق المنتجات الزراعية. |
El objetivo de este memorando de entendimiento es mantener la expansión de los productos agropecuarios y forestales de la ASEAN y fomentar la colaboración entre los sectores público y privado. | UN | وتهدف مذكرة التفاهم هذه إلى زيادة المنتجات الزراعية ومنتجات الغابات لدول رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، كما تهدف إلى تعزيز التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Los trabajadores agrícolas sirios del Golán también sufren porque las autoridades de la ocupación han establecido impuestos exorbitantes a la producción agrícola. | UN | ويعاني المزارعون السوريون في الجولان أيضا لأن سلطات الاحتلال فرضت ضرائب باهظة على المنتجات الزراعية. |
Como consecuencia, los Estados Unidos producen una amplia gama de productos agrícolas. | UN | ونتيجة لذلك تنتج الولايات المتحدة طائفة كبيرة من المنتجات الزراعية. |
Puesto que la mayoría de los pobres de esos países vive en zonas rurales, es fundamental liberalizar el mercado de productos agrícolas. | UN | وحيث أن معظم الفقراء في هذه البلدان يعيشون في مناطق ريفية فإن تحرير سوق المنتجات الزراعية هو أمر حاسم. |
Los exportadores de productos agrícolas consideran que un mecanismo demasiado laxo acabaría con sus oportunidades de exportación, incluido el comercio Sur-Sur. | UN | ويري مصدّرو المنتجات الزراعية أن الآلية شديدة اللين تعوق فرصهم التصديرية، بما في ذلك التجارة بين الجنوب والجنوب. |
y por otro lado, se ¡es dice que coman más para promover el consumo de productos agrícolas estadounidenses. | Open Subtitles | لأجل منع البدانة ومن ناحية أخرى تقول للناس أأكلوا أكثر لتشجيع استهلاك المنتجات الزراعية الأميركية |
En todo caso, esperamos un resultado que incluya un sistema liberalizador del comercio de productos agrícolas que sea sustancial y genuinamente equitativo. | UN | وعلى أية حال، نحن نتطلع الى خاتمة تكون منصفة حقا ويكون لها تأثير تحريري ملموس على التجارة في المنتجات الزراعية. |
Hasta hace muy poco, las instalaciones y los servicios de transporte, almacenamiento y elaboración de productos agrícolas eran casi inexistentes y las actividades de comercialización fragmentarias. | UN | وحتى وقت قريب، كانت مرافق نقل المنتجات الزراعية وتخزينها وتجهيزها تكاد تكون معدومة في حين كانت جهود التسويق مجزاة. |
Las instalaciones de elaboración de productos agrícolas han aumentado también su contribución a este sector. | UN | وقد زادت أيضا مرافق تجهيز المنتجات الزراعية من مساهمتها في هذا القطاع. |
Ha aumentado el costo de los fertilizantes, la maquinaria y el combustible pero los precios de los productos agrícolas son relativamente bajos. | UN | فقد ارتفعت تكلفة اﻷسمدة والمعدات والوقود، لكن أسعار المنتجات الزراعية ظلت منخفضة نسبيا. |
Algunos países como Noruega y el Canadá han hecho progresos, ampliando considerablemente la cobertura de los productos agrícolas. | UN | وقد تقدمت بعض البلدان مثل النرويج وكندا خطوة إلى اﻷمام بإجراء توسعات هامة في المنتجات الزراعية المشمولة. |
El precio de los productos agrícolas se ha duplicado prácticamente. | UN | وقد تضاعفت تقريبا أسعار المنتجات الزراعية. |
Además, todos los derechos de aduana de los productos agropecuarios, aunque referidos a los límites máximos, quedarán consolidados. | UN | وبالاضافة الى ذلك ستثبت كل التعريفات على المنتجات الزراعية حتى ولو كانت بالمعدلات القصوى. |
:: Competitividad de los productos agropecuarios nacionales en los mercados internacionales; | UN | :: قدرة المنتجات الزراعية الوطنية على المنافسة في الأسواق العالمية؛ |
Este modelo integra el crédito, la adquisición de insumos y la comercialización, mientras que la producción agrícola funciona como garantía. | UN | ويعمل هذا النموذج على إدماج الائتمان واقتناء المدخلات والتسويق مع استخدام المنتجات الزراعية كضمان. |
Tales medidas se han aplicado a una amplia gama de productos agropecuarios, como productos tropicales, cereales, azúcar, carne y productos lácteos. | UN | وقد طبقت هذه اﻷدوات على دائرة واسعة من المنتجات الزراعية تشمل المنتجات الاستوائية والحبوب والسكر واللحوم ومنتجات اﻷلبان. |
Su única intención era asegurar el acceso a los mercados para los productos agrícolas de Kenya tratados con metilbromuro. | UN | وأن كل ما يسعى إليه هو ضمان نفاذ المنتجات الزراعية الكينية المعالجة ببروميد الميثيل إلى الأسواق. |
:: Montserrat: asistencia técnica para llevar a cabo una evaluación de las necesidades en apoyo de las manufacturas y la agroindustria. | UN | :: مونتسيرات: تقديم مساعدة فنية لإجراء تقييم للاحتياجات لدعم الصناعة التحويلية وصناعة تجهيز المنتجات الزراعية. |
11. Las crestas arancelarias afectan considerablemente tanto a los productos agrícolas como a los industriales. | UN | ١١- وتؤثر تعريفات الذروة على كل من المنتجات الزراعية والصناعية تأثيراً ذا شأن. |
El Gobierno también ha elaborado un plan de modernización de la agricultura, que debe generar empleo, incluso en las industrias de elaboración de productos agropecuarios. | UN | كما وضعت الحكومة خطة لتحديث الزراعة، ينتظر أن توجد فرصا للعمل، بما في ذلك صناعات لتجهيز المنتجات الزراعية. |