"المنتجين في البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • los productores de los países
        
    • los productores de países
        
    • los productores en los países
        
    • productores en países
        
    Disminuyen la competitividad de los productores de los países sin litoral que exportan a mercados extranjeros. UN وهي تقلل من قدرة المنتجين في البلدان غير الساحلية على المنافسة فيما يتعلق بالتوريد ﻷسواق ما وراء البحار.
    Para los productores de los países en desarrollo puede ser ya a veces difícil cumplir la legislación nacional sobre medio ambiente. UN وقد يكون أحياناً من الصعب فعلاً على المنتجين في البلدان النامية أن يمتثلوا للتشريع البيئي الوطني.
    Sin embargo, los productores de los países en desarrollo deben superar diversos obstáculos para aprovechar esos mercados en crecimiento. UN غير أنه يجب على المنتجين في البلدان النامية التغلب على عدد من العوائق للاستفادة من هذه الأسواق المتنامية.
    viii) Consideren la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados para los productores de países en desarrollo; UN ' 8` النظر في تحسين قدرة المنتجين في البلدان النامية على الوصول إلى الأسواق؛
    viii) Consideren la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados para los productores de países en desarrollo; UN ' 8` النظر في تحسين قدرة المنتجين في البلدان النامية على الوصول إلى الأسواق؛
    Éstas fracasaron, entre otras razones, por la cuestión crucial de las subvenciones agrícolas, que asfixian a los productores en los países en desarrollo. UN وقد انهارت المفاوضات لأسباب منها مسألة الإعانات الزراعية البالغة الأهمية، التي تخنق المنتجين في البلدان النامية.
    Esto hace que la mayoría de los productores de los países en desarrollo dependientes de productos básicos no tengan ninguna influencia en los precios. UN ويؤدي هذا إلى اعتماد معظم المنتجين في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على المتقبلين للأسعار.
    7. La segunda cuestión es que podría resultar más costoso, en términos relativos e incluso absolutos, para los productores de los países en desarrollo cumplir con las normas específicas que para los productores de los países desarrollados. UN ٧- وأما القضية الثانية، فهي أن الامتثال لمعايير محددة قد يكون أكثر تكلفة، من حيث القيمة النسبية بل وحتى القيمة المطلقة، على المنتجين في البلدان النامية منه على المنتجين في البلدان المتقدمة.
    Sin embargo, ciertos aspectos del ecoetiquetado, tales como el planteamiento global, desde el principio hasta el fin, intensifican sus posibles efectos discriminatorios, en particular contra los productores de los países en desarrollo. UN ومع ذلك، توجد جوانب معينة لوضع العلامات اﻹيكولوجية، مثل نهج من المهد الى اللحد، من شأنها أن تضيف المزيد من اﻵثار الى آثارها التمييزية المحتملة، وخاصة ضد المنتجين في البلدان النامية.
    Por ejemplo, las normas de ecoetiquetado relativas a las emisiones de SO2 supondrían gastos suplementarios para los productores de los países en los que dichas emisiones no son motivo de preocupación. UN وعلى سبيل المثال، فإن شروط وضع العلامات اﻹيكولوجية المتعلقة بإنبعاثات ثاني أكسيد الكبريت من شأنها أن تفرض تكاليف زائدة على المنتجين في البلدان التي لا تعتبر فيها تلك الانبعاثات شيئا يثير القلق.
    Ese enfoque supone la creación de nuevas relaciones comerciales entre los productores de los países en desarrollo y sus clientes, los grupos de ciudadanos y los organismos estatales de los países desarrollados. UN ويتضمن هذا النهج إقامة علاقات تجارية فيما بين المنتجين في البلدان النامية وعملائها، وجمعيات المواطنين والوكالات الحكومية في البلدان المتقدمة النمو.
    Aunque los productores de los países en desarrollo exportadores no tienen que competir con los agricultores de los países importadores, los ingresos que perciben aún representan una proporción pequeña del precio final debido a los amplios márgenes que aplican los distribuidores y los minoristas en los mercados de importación. UN وعلى الرغم من أن المنتجين في البلدان النامية المصدرة لا يواجهون منافسة من المنتجين في البلدان المستوردة، فإن الدخل الذي يحصلون عليه ما زال يشكل نسبة ضئيلة من السعر النهائي، وذلك بسبب هوامش الربح الكبيرة للموزعين والبائعين بالتجزئة في أسواق الواردات.
    14. La insuficiencia de la información y de la difusión de ésta a los productores de los países en desarrollo constituía una importante limitación. UN 14- وتشكل قلة المعلومات وعدم كفاية نشرها على المنتجين في البلدان النامية عقبة رئيسية.
    - una comunicación eficaz con los gobiernos y órganos normativos de los países importadores sobre las repercusiones de los requisitos ambientales en los costos de cumplimiento y la rentabilidad de los productores de los países en desarrollo; UN :: إجراء اتصالات فعالة مع الحكومات والهيئات المعنية بوضع المعايير في البلدان المستوردة بشأن أثر المتطلبات البيئية على تكاليف الامتثال وربحية المنتجين في البلدان النامية؛
    Las subvenciones a los productores de los países desarrollados que compiten con los de los países en desarrollo han contribuido a la baja de los precios de algunos productos básicos. UN فالإعانات المقدمة إلى المنتجين في البلدان المتقدمة الذين يتنافسون مع المنتجين من البلدان النامية قد أسهمت في انخفاض أسعار بعض السلع الأساسية.
    Para evitar las situaciones de exceso de oferta y, simultáneamente, facilitar la adaptación y diversificación de los productores de los países en desarrollo, se podrían aplicar medidas de regulación de la oferta y financiamiento compensatorio. UN ويمكن استخدام إدارة العرض والتمويل التعويضي من أجل الحيلولة دون نشوء حالات العرض المفرط وكذلك من أجل تيسير عمليات التكيُّف والتنويع من قِبَل المنتجين في البلدان النامية.
    La proliferación de las etiquetas de sostenibilidad, como las etiquetas de comercio justo y de producto orgánico, plantea problemas específicos a los productores de los países en desarrollo. UN إن كثرة انتشار علامات الاستدامة، من قبيل علامات التجارة المنصفة وعلامات المنتجات العضوية، تطرح مشكلات خاصة أمام المنتجين في البلدان النامية.
    viii) Consideren la posibilidad de mejorar el acceso a los mercados para los productores de países en desarrollo; UN ' 8` النظر في تحسين قدرة المنتجين في البلدان النامية على الوصول إلى الأسواق؛
    La economía de la producción de kava muestra que los productores de países cuyo patrimonio nacional es la diversidad biológica no logran aprovechar los beneficios que supone la producción de kava como suplemento dietético y fármaco. UN وقد دلت النواحي الاقتصادية لإنتاج الكاوه أن منافع إنتاجها كمادة غذائية تكميلية وكعقار لم تصل إلى المنتجين في البلدان التي يمثل التنوع الأحيائي تراثها الوطني.
    39. los productores de países en desarrollo pueden tener que efectuar considerables gastos de capital para ajustarse a los requisitos en materia de ecoetiquetado, y es posible que no esté disponible la tecnología requerida. UN ٩٣- قد يتعين على المنتجين في البلدان النامية تحمﱡل تكاليف مالية كبيرة للتكيف مع اشتراطات وضع العلامات الايكولوجية، وربما لا تتوافر التكنولوجيا اللازمة لذلك.
    Se espera que ocurra cierto incremento en la producción de los productos básicos alimentarios en la medida en que el aumento previsto de los precios del mercado mundial se traslade a los productores en los países en desarrollo. UN وبمقدار تأثير هذه الزيادة المتوقعة في أسعار السلع الغذائية اﻷساسية في اﻷسواق العالمية على المنتجين في البلدان النامية، يمكن توقع حدوث زيادة في إنتاج هذه السلع اﻷساسية.
    Varios estudios demuestran que la utilización de métodos orgánicos de agricultura por pequeños productores en países en desarrollo puede generar un aumento de los rendimientos de los cultivos y, por tanto, mejorar la seguridad alimentaria de los pobres. UN وتبين عدة دراسات أن استخدام صغار المنتجين في البلدان النامية لأساليب الزراعة العضوية قد يؤدي إلى زيادة غلة المحاصيل، وبالتالي تعزيز الأمن الغذائي بين الفقراء().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more