Antes de asumir su cargo, los asesores recién elegidos deben hacer una declaración de bienes | UN | قيام أعضاء المجالس المنتخبين حديثا بإعلان ما لديهم من أصول قبل توليهم لمناصبهم |
El sorteo para determinar los mandatos de los miembros recién elegidos se aplaza hasta un período de sesiones futuro. | UN | وتم تأجيل سحب القرعـــة لتقرير مـــدة ولاية الأعضاء المنتخبين حديثا إلى دورة مقبلة. |
En el Senegal, el UNIFEM colaboró con el Instituto Africano para la Democracia en la capacitación de parlamentarios recién elegidos encaminado a aumentar su capacidad de dirección. | UN | ففي السنغال تعاون الصندوق مع المعهد اﻷفريقي للديمقراطية لتقديم التدريب على بناء القيادة للبرلمانيين المنتخبين حديثا. |
Asimismo, quiero hacer extensivas mis felicitaciones a los miembros de la Mesa recientemente elegidos. | UN | وأود كذلك أن أتقدم بالتهانئ إلى أعضاء المكتب المنتخبين حديثا. |
Deseo trasmitir a los miembros recién elegidos y a todos los miembros del Consejo de Seguridad la certeza de que el Japón los apoyará plenamente en el cumplimiento de sus enormes responsabilidades. | UN | وأود أن أؤكد للأعضاء المنتخبين حديثا ولكل أعضاء مجلس الأمن دعم اليابان الكامل لهم إذ يضطلعون بمسؤولياتهم الجسيمة. |
Perfeccionamiento de los conocimientos de los funcionarios recién elegidos en materia de gestión del desarrollo y gestión de los asuntos económicos. | UN | وتحسين مهارات المسؤولين المنتخبين حديثا في مجالي إدارة التنمية والحكم الاقتصادي. |
ii) Cuando los miembros de la Comisión de la Unión Africana recién elegidos tomen posesión de su cargo, vuelvan a examinar en Addis Abeba (Etiopía) el presupuesto por programas para 2004 observando el límite de 43.000.000 dólares de los EE.UU.; | UN | ' 2` أن يعـاد النظر في ميزانيـة البرامج لسنة 2004 في حدود مبلغ 000.00 000 43 دولار، وذلك بواسطة الأعضاء المنتخبين حديثا في مفوضية الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا، إثيوبيا، بعد استلام مهام مناصبهم؛ |
Confiaban en que la contribución de los miembros recién elegidos pudiera ser importante a este respecto. | UN | وذكر هؤلاء الأعضاء أنهم يتطلعون إلى المساهمة التي سيتسنى للأعضاء المنتخبين حديثا تقديمها في هذا الصدد. |
Felicitamos a los magistrados recién elegidos para integrar el Tribunal Internacional del Derecho del Mar y a su nuevo Presidente. | UN | ونحن نهنئ القضاة المنتخبين حديثا في المحكمة الدولية لقانون البحار ورئيسها الجديد. |
El Consejo de Seguridad también invita a la Secretaría a que proporcione todas las comunicaciones pertinentes del Consejo a los miembros recién elegidos durante el período antes mencionado. | UN | كما يدعو المجلس الأمانة العامة إلى توفير جميع رسائل المجلس ذات الصلة للأعضاء المنتخبين حديثا خلال الفترة المذكورة آنفا. |
Un orador aconsejó a los miembros recién elegidos que encontraran su " lugar natural " en el Consejo. | UN | نصح أحد المتكلمين الأعضاء المنتخبين حديثا بأن يجدوا لأنفسهم " مكانة طبيعية " في المجلس. |
Los miembros salientes y en funciones ofrecieron varias recomendaciones a los miembros recién elegidos. | UN | قدّم الأعضاء الحاليون والأعضاء الذين انتهت مدة عضويتهم في المجلس المشورة للأعضاء المنتخبين حديثا. |
En algunas provincias del sur, el electorado estaba mucho más dividido, a causa de lo cual los miembros recién elegidos de los consejos tuvieron más dificultades para llegar a un consenso. | UN | أما في بعض محافظات الجنوب، فقد انقسمت الأصوات مما زاد من صعوبة وصول أعضاء المجالس المنتخبين حديثا إلى توافق في الآراء. |
Consejos a los miembros recién elegidos | UN | إسداء المشورة إلى أعضاء مجلس الأمن المنتخبين حديثا |
El Consejo de Seguridad también invita a la Secretaría a que proporcione todas las comunicaciones pertinentes del Consejo a los miembros recién elegidos durante el período antes mencionado. | UN | كما يدعو المجلس الأمانة العامة إلى توفير جميع رسائل المجلس ذات الصلة للأعضاء المنتخبين حديثا خلال الفترة المذكورة آنفا. |
Mi delegación quiere felicitar a los recientemente elegidos miembros del Consejo, de la Comisión de Finanzas y de la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | ويرغب وفدي في تهنئة جميع أعضاء المجلس واللجنة المالية واللجنة القانونية والتقنية المنتخبين حديثا. |
Mi delegación también desea felicitar a los magistrados de la Corte recientemente elegidos. | UN | ويود وفد بلادي أن يقدم أيضا تهانئه إلى قضاة المحكمة المنتخبين حديثا. |
2. Declaración solemne de los miembros del Comité recientemente elegidos. | UN | ٢ - إعلان رسمي من أعضاء اللجنة المنتخبين حديثا. |
El nuevo régimen de sueldos se aplicaría a los magistrados que prestaran servicios en Arusha y a los magistrados recientemente electos que entraran en funciones. | UN | ومن شأن نظام المرتبات الجديد أن ينطبق على القضاة العاملين في أروشا، فضلا عن القضاة المنتخبين حديثا الملتحقين بالخدمة. |
Les comprometemos a los nuevos miembros electos a que sigan trabajando en el mismo sentido. | UN | ونناشد الأعضاء الجدد المنتخبين حديثا أن يواصلوا العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Asimismo, felicitamos a los Magistrados recién electos, que están a punto de asumir sus importantes funciones. | UN | كما نهنــئ القضــاة المنتخبين حديثا الذين سيتولون مسؤولياتهم الهامة قريبا. |
Con este fin, la UNAMID participará de manera proactiva, con los desplazados internos, los refugiados y la sociedad civil en general, así como con los legisladores que acaban de ser elegidos en los tres estados de la región, alrededor de 86 darfurianos miembros de la Asamblea Nacional de Darfur, y darfurianos que han sido elegidos Ministros por el Presidente Al-Bashir, incluidos los que ocupan los ministerios clave de Economía y Justicia. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستجري العملية المختلطة حوارا بطريقة استباقية مع المشردين داخليا واللاجئين والمجتمع المدني الواسع، وكذلك مع النواب المنتخبين حديثا في ولايات الإقليم الثلاث وحوالي 86 عضوا من دارفور في المجلس الوطني في الخرطوم، وأبناء دارفور الذين عينهم الرئيس البشير وزراء، بما في ذلك اللذان يتوليان وزارتي المالية والعدل الرئيسيتين. |
El Comentario podría resultar especialmente útil a las personas que son nuevas en la Organización, como, por ejemplo, los relatores y otros funcionarios elegidos recientemente. | UN | وقد يتبين أن هذه الملاحظات مفيدة بشكل خاص للأفراد الجدد على المنظمة، مثل المقررين المنتخبين حديثا وغيرهم من المسؤولين. |
Mantendremos una clara vinculación entre la asistencia económica y la cooperación y seguiremos muy de cerca la actuación de las autoridades recién elegidas. | UN | وسنواصل المحافظة على وجود صلة واضحة بين المساعدة الاقتصادية من جهة والتعاون من جهة أخرى، كما سنواصل مراقبة سجل المسؤولين المنتخبين حديثا عن كثب. |
Al dar la bienvenida a las delegaciones al primer período ordinario de sesiones del nuevo año, la Directora Ejecutiva felicitó al Presidente recién elegido y a los miembros de la Junta Ejecutiva. | UN | 5 - وقامت المديرة التنفيذية، في ترحيبها بالوفود المشتركة في الدورة العادية الأولى للسنة الجديدة، بتهنئة الرئيس وأعضاء المجلس التنفيذي المنتخبين حديثا. |