Menor número efectivo de tareas realizadas. | UN | انخفــاض العــدد الفعلــي للمهام المنجزة. |
PROYECTOS terminados FINANCIADOS CON FONDOS COMPLEMENTARIOS | UN | والالتزامـات غير المنفقة للمشاريع المنجزة |
Estudios realizados y grados obtenidos | UN | الدراسات المنجزة والدرجات العلمية التي حصل عليها |
i) Seguir coordinando y supervisando el plan de vigilancia mundial a los fines de evaluaciones posteriores, teniendo en cuenta la labor ya realizada; | UN | ' 1` مواصلة تنسيق خطة الرصد العالمية والإشراف عليها من أجل إجراء تقييمات لاحقة، ومع أخذ الأعمال المنجزة في الاعتبار؛ |
Las misiones terminadas no generan ingresos para la cuenta de apoyo pero siguen necesitando actividades de apoyo. | UN | فالبعثات المنجزة لا تدر دخلا لحساب الدعم بل تظل بحاجة الى أنشطة دعم. |
a la salud 7 488 509 Acciones realizadas orientadas a | UN | المستفيدون من اﻷنشطة المنجزة للنهوض بالصحة ٩٠٥ ٨٨٤ ٧ |
También se incluye información sobre las actividades realizadas en 1998 por el sistema de las Naciones Unidas en relación con los derechos de la mujer. | UN | وتتضمن أيضا معلومات عن أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة المنجزة في عام ١٩٩٨ فيما يتعلق بحقوق المرأة. |
Asimismo, desplegó una activa campaña por los medios de comunicación informando sobre las actividades realizadas. | UN | وكذلك، نظمت حملة نشطة في وسائط الإعلام الجماهيري للتعريف بالأنشطة المنجزة. |
Proyectos de gestión de expedientes terminados | UN | المشاريع المنجزة المتعلقة بتنظيم السجلات |
Proyectos de gestión de expedientes terminados | UN | المشاريع المنجزة المتعلقة بتنظيم السجلات |
Sería conveniente que las actividades del Consejo se presentaran de manera que pudiera hacerse una evaluación de los resultados obtenidos teniendo en cuenta los medios y los recursos utilizados para el logro de un objetivo dado. | UN | فينبغي أن تُعرض أنشطة المجلس بطريقة تتيح تقييم النتائج المنجزة في ضوء الوسائل والموارد المستخدمة لبلوغ هدف معين. |
También se exponen las conclusiones indicativas y preliminares que se han extraído de las actividades realizadas, incluyendo, en su caso, una evaluación de los resultados obtenidos. | UN | كما يقدم الدروس الإرشادية والأولية المستفادة من الأنشطة المضطلع بها، بما فيها، كلما أمكن ذلك، تقييم النتائج المنجزة. |
Acogemos con beneplácito la labor realizada desde la Cumbre de Halifax a fin de aplicar esas propuestas. | UN | وإننا نرحب باﻷعمال المنجزة منذ انعقاد مؤتمر قمة هاليفاكس ﻷجل تنفيذ هذه المقترحات. |
La Junta examinó la labor realizada respecto de las normas de contratación, la promoción de las perspectivas de carrera y la capacitación, y el equilibrio entre los géneros. | UN | واستعرض المجلس اﻷعمال المنجزة بشأن معايير التوظيف، والتطوير الوظيفي والتدريب والتوازن بين الجنسين. |
En el anexo YY figura una lista de los principales proyectos de investigación realizados durante este período. | UN | وترد في المرفق ذ ذ قائمة بمشاريع البحث الرئيسية المنجزة خلال الفترة المعنية. |
Durante la etapa de expansión de las operaciones de mantenimiento de la paz, el apoyo a las misiones terminadas se absorbió con cargo a los recursos disponibles. | UN | وخلال فترة توسع عمليات حفظ السلام، تم استيعاب دعم البعثات المنجزة في نطاق الموارد المتاحة. |
Juicios concluidos: cinco detenidos en cinco causas | UN | المحاكمات المنجزة: خمسة محتجزين في خمس قضايا |
Periódicamente se realizarán evaluaciones críticas de los programas, tanto finalizados como en curso de ejecución. | UN | وستجرى بانتظام تقييمات حاسمة للبرامج المنجزة وكذا البرامج الجارية. |
Al mismo tiempo, continuaron desempeñándose las tareas pendientes relativas a las misiones concluidas y liquidadas. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل العمل بشأن المهام المعلقة المتبقية المتعلقة بالبعثات المنجزة والمغلقة. |
Nos felicitamos del trabajo realizado y encarecemos la continuación de estas consultas para que se vean coronadas de éxito. | UN | ونرحب باﻷعمال المنجزة ونحث على مواصلة المشاورات كي تتكلل هذه اﻷعمال بالنجاح. |
Se insistió sobre todo en la no ejecución de las órdenes de detención pendientes. | UN | وتم التركيز بصورة خاصة على عدم تنفيذ أوامر إلقاء القبض غير المنجزة. |
Este programa ambicioso se verá perjudicado seriamente si los proyectos ya completados no se consolidan o no se continúan. | UN | وهذا البرنامج الطموح سيتقوض على نحو خطير إذا لم يجر تأمين أو متابعة المشاريع المنجزة بالفعل. |
El 100% de las evaluaciones finalizadas recibe respuesta de la administración dentro de un plazo de seis semanas | UN | حصول 100 في المائة من التقييمات المنجزة على استجابة من الإدارة في غضون ستة أسابيع |
Dice que desea datos adicionales sobre las modalidades para la evaluación de los proyectos ejecutados a fin de proporcionar la información solicitada. | UN | وأعرب عن رغبة وفده في الحصول على معلومات إضافية عن طرائق تقييم المشاريع المنجزة بهدف توفير التغذية المرتدة اللازمة. |
Es el momento oportuno para centrarse en los resultados logrados hasta la fecha y hacer los ajustes necesarios. | UN | وستكون هذه التوقيتات مناسبة لدراسة النتائج المنجزة حتى الآن وإجراء التعديلات الضرورية. |