"المندوبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • delegada
        
    • delegado
        
    • la representante
        
    • mandataria
        
    • la Procuraduría
        
    1995 delegada nacional a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, Beijing UN ١٩٩٥ المندوبة الوطنية لدى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، بيجين.
    1980 delegada nacional a la Conferencia Mundial del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, Copenhague UN ١٩٨٠ المندوبة الوطنية لدى مؤتمر منتصف عقد اﻷمم المتحدة للمرأة، كوبنهاغن.
    1985 delegada nacional a la Conferencia Mundial para el examen y la evaluación de los logros del Decenio de las Naciones Unidas para la Mujer, Nairobi UN ١٩٨٥ المندوبة الوطنية لدى مؤتمر عقد اﻷمم المتحدة للمرأة، نيروبي.
    La declaración del delegado musulmán demuestra claramente que no se trata realmente de poner fin a la guerra civil en Bosnia y Herzegovina sino de vilipendiar al pueblo serbio. UN ويتضح من البيان الذي أدلت به المندوبة المسلمة أن ما هو مطروح حقا ليس إنهاء الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، وإنما تشويه سمعة الشعب الصربي.
    la representante Permanente de Kuwait ante las Naciones Unidas y Jefe de la delegación kuwaití es la mejor prueba de que con fuerza de voluntad es posible ir más allá de lo que estipula la ley o la Constitución. UN وأضافت قائلة إن المندوبة الدائمة للكويت لدى الأمم المتحدة ورئيسة الوفد الكويتي هي أفضل دليل على أنه بفضل الإرادة الخالصة يمكن الذهاب إلى أبعد مما نص عليه القانون أو الدستور.
    delegada regional de la UNFT ante la gobernación de Túnez UN المندوبة اﻹقليمية لولاية تونس في الاتحاد النسائي الوطني التونسي.
    La delegada pidió información sobre el alcance de la elaboración de subprogramas e indicadores antes de que se presentaran los programas a la Junta. UN كما تساءلت المندوبة عن وضع البرامج الفرعية والمؤشرات قبل وصول البرامج إلى المجلس.
    La delegada pidió información sobre el alcance de la elaboración de subprogramas e indicadores antes de que se presentaran los programas a la Junta. UN كما تساءلت المندوبة عن وضع البرامج الفرعية والمؤشرات قبل وصول البرامج إلى المجلس.
    Al efecto, el delegado o la delegada puede: UN وبمكن للمندوب أو المندوبة القيام بما يلي تحقيقا لذلك:
    La delegada destacó que, con un aumento en la eficacia y una reducción de la redundancia, las Naciones Unidas servirían mejor la causa del desarrollo. UN وأكدت المندوبة على أن زيادة الكفاءة والحد من التكرار من شأنهما جعل الأمم المتحدة خادماً أفضل للتنمية.
    delegada nacional en el año 1997 para presentar el Informe de gobierno sobre el cumplimiento y vigencia de la Convención sobre los Derechos del Niño ante el Comité Internacional de los Derechos del Niño, Ginebra. UN المندوبة الوطنية في عام 1997 لتقديم تقرير الحكومة عن الامتثال لاتفاقية حقوق الطفل وإنفاذها أمام لجنة حقوق الطفل، بجنيف.
    La delegada, por tanto, habría olvidado tener en cuenta su situación particular. UN ويدعي صاحب الشكوى أن المندوبة لم تأخذ وضعه الخاص في الاعتبار.
    Cuando la delegada examinó la cuestión del riesgo de tortura, no examinó el peligro que representaba el autor para la seguridad del Canadá. UN فعندما درست المندوبة مسألة احتمال التعرض للتعذيب لم تنظر في الخطر الذي يمثله صاحب الشكوى على أمن كندا.
    La delegada, por tanto, habría olvidado tener en cuenta su situación particular. UN ويدعي صاحب الشكوى أن المندوبة لم تأخذ وضعه الخاص في الاعتبار.
    Cuando la delegada examinó la cuestión del riesgo de tortura, no examinó el peligro que representaba el autor para la seguridad del Canadá. UN فعندما درست المندوبة مسألة احتمال التعرض للتعذيب لم تنظر في الخطر الذي يمثله صاحب الشكوى على أمن كندا.
    Carmen Moya García, delegada del Gobierno para el Plan Nacional sobre Drogas de España UN كارمن مويا غارثيا، المندوبة الحكومية للخطة الوطنية المتعلقة بالمخدرات، إسبانيا د.
    La ley prevé que el delegado o la delegada se ocupe de defender la igualdad de trato entre todos los asalariados, hombres y mujeres, en lo que se refiere al acceso al empleo, a la capacitación, al ascenso profesional y a las condiciones de trabajo. UN ويقضي القانون بأن المندوب أو المندوبة له أو لها مهمة الدفاع عن المساواة في المعاملة بين العاملات والعاملين بأجر فيما يتعلق بالوصول إلى الاستخدام والتدريب والترقية المهنية وظروف العمل.
    En este último caso, el delegado o la delegada debe ponerse de acuerdo con el jefe o la jefa del establecimiento en cuanto a la hora y las modalidades de organización de las consultas, cuya duración se imputa al crédito de horas; UN وفي الحالة الأخيرة، يقوم المندوب أو المندوبة إلى تحقيق المساواة والاتفاق مع صاحب أو صاحبة المؤسسة حول ساعة وطرائق تنظيم هذه المشاورات تحسب مدتها في الساعات المحسوبة للعامل؛
    Comunicó este hecho al Coordinador de Alto Nivel la representante Permanente de Kuwait ante las Naciones Unidas en carta de fecha 29 de septiembre de 2004. UN وقد أُبلغ المنسق رفيع المستوى بهذا الحدث في رسالة من المندوبة الدائمة للكويت مؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2004.
    Esta mandataria es responsable de las medidas afirmativas relativas al personal del Ministerio de la Comunidad Flamenca y de las Instituciones Públicas y Científicas Flamencas. UN وتضطلع هذه المندوبة باﻹجراءات اﻹيجابية المتعلقة بموظفي وزارة الجماعة الفلمندية والمؤسسات العامة والعلمية الفلمندية.
    - la Procuraduría delegada rechaza por infundado el argumento de los demandados de que el procedimiento disciplinario no cumplía todos los requisitos del debido proceso. UN - ورفضت المندوبة دفاع المتهمين بأن اﻹجراءات التأديبية لا تستوفي كل اشتراطات اﻹجراءات السليمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more