55. Según el informe de la Delegación del Iraq, se han producido recientemente tres hechos importantes en ese país: | UN | جمهورية العراق شهد العراق في الفترة الأخيرة ثلاثة أحداث مهمة وذلك وفق تقرير المندوبية العراقية وهي: |
La prórroga de los demás puestos de la Delegación y de todos los puestos de la subdelegación se examinará durante el segundo semestre de 1994. | UN | وسيعاد النظر، أثناء النصف الثاني من عام ٤٩٩١، في تمديد الوظائف اﻷخرى في المندوبية وجميع الوظائف في المندوبية الفرعية. |
La Delegación tiene la condición jurídica de órgano independiente, equivalente a un organismo gubernamental. | UN | وتتمتع المندوبية بمركز الهيئة المستقلة التي تُعتبر بمثابة سلطة حكومية. |
Enero de 2012, por encargo de la Delegación Interministerial de Derechos Humanos. | UN | كانون الثاني/يناير 2012، بطلب من المندوبية الوزارية المكلفة بحقوق الإنسان؛ |
Se ha llevado a cabo el programa de trabajo anual en el marco del acuerdo de cooperación con el Alto Comisariado para las aguas, los bosques y la lucha contra la desertificación. | UN | - تنفيذ برنامج العمل السنوي في إطار اتفاقية الشراكة مع المندوبية السامية للمياه والغابات ومحاربة التصحر؛ |
BDJ/1/3, de fecha 21 de agosto de 1998, de la Delegación permanente del Sudán ante la Liga de los Estados Árabes, | UN | - وعلى مذكرة المندوبية الدائمة لجمهورية السودان لدى جامعة الدول العربية رقم ب.د. ج/١/٣، بتاريخ ٢١/٨/١٩٩٨، |
- De la nota explicativa presentada por la Delegación permanente de la República del Sudán sobre la cuestión, | UN | - وعلى المذكرة التفسيرية التي قدمتها المندوبية الدائمة لجمهورية السودان في هذا الشأن، |
Segundo Secretario, Oficina de la Delegación Permanente ante la Liga de los Estados Árabes | UN | - سكرتير ثان، المندوبية الدائمة لدى الجامعة العربية |
Las fuerzas armadas, la administración de material de defensa, el Organismo de Investigaciones de Defensa y otros organismos estatales están obligados a notificar a la Delegación todas las adquisiciones o modificaciones de armas antipersonal. | UN | وتُلزَم القوات المسلحة وإدارة معدات الدفاع، ووكالة أبحاث الدفاع وغيرها من الوكالات الحكومية بإبلاغ المندوبية بكل ما تشتريه أو تعدله من أسلحة مضادة للأفراد. |
:: Se estableció la Delegación Permanente del Comité Internacional de la Cruz Roja, en la Ciudad de México, a fin de promover la difusión de las normas del Derecho Internacional Humanitario y capacitación entre las Fuerzas Armadas y cuerpos policiales. | UN | :: أنشئت المندوبية الدائمة للجنة الصليب الأحمر الدولية في مدينة مكسيكو من أجل تشجيع نشر معايير القانون الإنساني الدولي والاضطلاع بالتدريب في صفوف القوات المسلحة وأجهزة الشرطة. |
En el marco de su competencia, se pidió a esta Delegación que prestase apoyo a los organismos del Gobierno, municipios y consejos de los condados en su tarea de garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en sus esferas de actividad. | UN | وطُلب إلى المندوبية في إطار ولايتها دعم الوكالات الحكومية والبلديات ومجالس المقاطعات في عملها الرامي إلى ضمان احترام حقوق الإنسان احتراماً كاملاً في ميادين نشاطها. |
La Delegación presentó su informe final al Gobierno el 30 de setiembre de 2010. | UN | وقدّمت المندوبية تقريرها النهائي إلى الحكومة في 30 أيلول/سبتمبر 2010. |
En este informe, la Delegación formulaba propuestas sobre la forma en que debía prestarse un apoyo constante al sector público en su trabajo de conseguir el pleno respeto de los derechos humanos una vez que hubiese concluido el mandato de la Delegación. | UN | وتضمن التقرير مقترحات بشأن كيفية تقديم دعم مستمر للقطاع العام في عمله من أجل بلوغ هدف الاحترام الكامل لحقوق الإنسان بعد انتهاء ولاية المندوبية. |
La Delegación tenía un mandato temporal que culminó en un informe en el que se formulaban propuestas sobre la forma de organizar los trabajos para mejorar las condiciones de vida de los romaníes. | UN | وقد عُهد إلى المندوبية بولاية مؤقتة تمخضت عن تقرير يتضمن مقترحات بخصوص كيفية تنظيم الجهود الرامية إلى تحسين ظروف معيشة الروما. |
*La comunicación de fecha 17 de enero de 2011 (referencia sin-sin-mim/yim ain/2/5) transmitida por la Delegación Permanente del Sudán ante la Liga de los Estados Árabes, | UN | :: وعلى مذكرة المندوبية الدائمة لجمهورية السودان رقم س سم/ج ع/2/5 بتاريخ 17 كانون الثاني/يناير 2011، |
55. Botswana señaló el establecimiento de la Delegación Interministerial de Derechos Humanos, el Consejo Nacional de Derechos Humanos y la Institución del Mediador. | UN | 55- وأحاطت بوتسوانا علماً بإنشاء المندوبية الوزارية المكلفة بحقوق الإنسان، والمجلس الوطني لحقوق الإنسان، ومؤسسة الوسيط. |
120. Singapur subrayó los esfuerzos realizados por Marruecos para seguir robusteciendo su marco nacional de derechos humanos, como el establecimiento de la Delegación Interministerial de Derechos Humanos en 2011. | UN | 120- وألقت سنغافورة الضوء على جهود المغرب لزيادة تعزيز إطاره المحلي لحقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء المندوبية الوزارية المكلفة بحقوق الإنسان في عام 2011. |
264. En 2010 fue designada la primera mujer qatarí embajadora en la Delegación Permanente del Estado de Qatar ante la Sede de la Organización de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | 264- وشهد عام 2010 تعيين أول قطرية بدرجة سفير في المندوبية الدائمة لدولة قطر لدى الأمم المتحدة في نيويورك. |
14. El objetivo de la Delegación será promover la repatriación voluntaria de los refugiados burundianos, teniendo en cuenta la situación política en Burundi y el proceso de reintegración de los repatriados en su región de origen. | UN | ٤١- سيكون هدف المندوبية هو تنشيط عودة اللاجئين البورونديين الطوعية الى الوطن، مع مراعاة الوضع السياسي في بوروندي وعملية إعادة دمج العائدين الى الوطن في منطقتهم اﻷصلية. |
45. Habida cuenta de la afluencia masiva de varios millares de refugiados burundianos desde fines de octubre de 1993, principalmente en la prefectura de Butare, se ha enviado un equipo de intervención de urgencia a Rwanda para ayudar a la Delegación de Kigali a hacer frente a la situación. | UN | ٥٤- نظرا للتدفق الجماعي لعدة آلاف من اللاجئين البورونديين منذ نهاية شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١، وخاصة في مقاطعة بوتاري، أرسل فريق تدخل عاجل إلى رواندا لمساعدة المندوبية في كيغالي على مواجهة الوضع. |
Ese proyecto, llevado a cabo con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas, se inscribe en el marco de la aplicación de la Convención en asociación con el Alto Comisionado del Plan. | UN | ويندرج هذا المشروع، المقام بدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان، في إطار تنفيذ اتفاق الشراكة الموقع مع المندوبية السامية للتخطيط. |
57. En función de una comunicación escrita de la Delegación de Gobierno del Distrito de Baney, que el Relator Especial ha tenido a la vista, fechada el 31 de octubre de 1996, el Delegado recuerda a la población de Baney que para toda " fiesta o acto tradicional " que implique reunión de personas, debe solicitarse previamente autorización a esa Delegación de Gobierno. | UN | ٧٥- فوفقاً لرسالة مكتوبة اطلع عليها المقرر الخاص، صادرة عن مندوبية حكومة مقاطعة باني ومؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، طلب المندوب إلى سكان باني، فيما يتعلق بأي " احتفال أو مناسبة تقليدية " تقتضي اجتماع أفراد، وجوب الحصول على إذن مسبق بذلك من هذه المندوبية. |