"المنزلي والعنف" - Translation from Arabic to Spanish

    • doméstica y la violencia
        
    • en el hogar y la violencia
        
    • Intrafamiliar y
        
    • doméstica y violencia
        
    • en el hogar y violencia
        
    • doméstica y de
        
    • doméstica e
        
    • familiar y
        
    Se están preparando medidas para fortalecer la legislación que se ocupa de la violencia doméstica y la violencia por razones de género. UN والتدابير جارية لتعزيز القوانين التي تختص بالعنف المنزلي والعنف بين الجنسين.
    Esta violencia está estrechamente vinculada con la violencia ejercida contra las mujeres en la vida cotidiana, como la violencia doméstica y la violencia sexual. UN ويتصل هذا العنف اتصالاً وثيقاً بالعنف الممارَس ضد المرأة في الحياة اليومية، كالعنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Exhorta a Guatemala a que, siguiendo el ejemplo de otros países latinoamericanos, apruebe cuanto antes una ley especial sobre la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN وحثت على أن تقوم غواتيمالا مثلها كمثل بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى، بأن تعتمد في أقرب وقت قانوناً خاصاً يتعلق بالعنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Se refirió con gran interés a la experiencia del Brasil en la lucha contra la violencia en el hogar y la violencia hacia la mujer. UN وأشارت باهتمام بالغ إلى تجربة البرازيل في مكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Boletín 2: Familia, Violencia Intrafamiliar y Género UN النشرة 2: قضايا الأسرة، والعنف المنزلي والعنف بين الجنسين
    Así se hizo con toda la legislación sobre violencia doméstica y violencia contra las mujeres. UN وتم اتّباع هذه الممارسة فيما يتعلق بجميع التشريعات التي تتناول العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Como parte de esta alianza se han publicado afiches, trifolios, y una Guía Práctica para el abordaje de la Violencia doméstica y la violencia Sexual, en un lenguaje sencillo para que sea comprensible por toda la población. UN وكجزء من هذا التحالف، نشرت ملصقات ونشرات ودليل عملي بلغة بسيطة يفهمها جميع السكان لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Los costos que implica la violencia doméstica y la violencia contra la mujer en términos económicos, sociales y relacionados con la salud son sumamente altos. UN وتعد التكاليف الاقتصادية والاجتماعية والصحية للعنف المنزلي والعنف ضد المرأة عالية بشكل مفرط.
    Observó los esfuerzos realizados para reducir la violencia doméstica y la violencia contra los niños. UN وأشارت كندا إلى الجهود المبذولة للحد من العنف المنزلي والعنف ضد الأطفال.
    Fusión de las estrategias de lucha contra la violencia doméstica y la violencia sexual UN دمج استراتيجيات العنف المنزلي والعنف الجنسي
    En segundo lugar, la cuestión de la violencia doméstica y la violencia contra la mujer en general y los problemas conexos. UN وثانيا، مسألة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة بصفة عامة والشواغل ذات الصلة.
    La División de Asuntos de Género continúa llevando a cabo programas de sensibilización pública sobre la violencia doméstica y la violencia de género en general. UN وما زالت شعبة الشؤون الجنسانية تضطلع ببرامج التوعية العامة بمسألة العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس عموما.
    Se refirió con gran interés a la experiencia del Brasil en la lucha contra la violencia en el hogar y la violencia hacia la mujer. UN وأشارت باهتمام بالغ إلى تجربة البرازيل في مكافحة العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    :: Recopilando datos objetivos para servir de base a la formulación de respuestas de albergue a las mujeres y sus hijos que huyen de la violencia en el hogar y la violencia en la familia. UN :: جمع الأدلة للمساعدة في توفير الإيواء للنساء والأطفال الهاربين من العنف المنزلي والعنف العائلي.
    Las víctimas no reciben ningún apoyo y los autores no son castigados porque la violencia en el hogar y la violencia contra las mujeres no están penalizadas. UN ولا يتلقى الضحايا أي دعم ولا يعاقَب مرتكبو هذا الفعل لأنه لم يتم بعد تجريم العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    - El PLANOVI, Plan Nacional para la Prevención y Erradicación de la Violencia Intrafamiliar y contra las Mujeres. UN الخطة الوطنية لمنع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة والقضاء عليه.
    El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS) como parte del registro estadístico incluye los casos de violencia Intrafamiliar y violencia basada en género. UN تدرج وزارة الصحة العامة والمساعدة الاجتماعية ضمن السجل الإحصائي حالات العنف المنزلي والعنف القائم على نوع الجنس.
    También se firmó un acuerdo dirigido a fortalecer la Coordinadora Nacional de Prevención de la Violencia Intrafamiliar y contra la Mujer (CONAPREVI). UN وأردفت قائلة إنه تم التوقيع أيضاً على اتفاق لتعزيز مكتب التنسيق الوطني في مجال منع العنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    En algunos distritos de policía se asignó la investigación de los casos de violencia doméstica y violencia contra la mujer a agentes especializados en esas cuestiones. UN وعينت بعض دوائر الشرطة ضابط شرطة متخصصا للتحقيق في الحالات المتعلقة بالعنف المنزلي والعنف ضد المرأة.
    Resumen de las estadísticas sobre violencia doméstica y violencia contra la mujer, clasificadas por tipo de violencia y fuente de la información UN لمحة عن إحصاءات العنف المنزلي والعنف ضد النساء مرتبة حسب نوع العنف ومصدر المعلومات
    La Fiscalía Pública de Seúl ha dado prioridad al nombramiento de mujeres investigadoras en los casos de violencia en el hogar y violencia sexual. UN ومنح مكتب المدعي العام في سول الأولوية لتعيين النساء المحققات لحالات العنف المنزلي والعنف الجنسي.
    Alentó al Gobierno a que siguiera tomando medidas para eliminar la violencia doméstica y de género. UN وشجعت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير الرامية إلى القضاء على العنف المنزلي والعنف الجنساني.
    En relación con la cuestión de la violencia doméstica e intrafamiliar: UN بالنسبة لمسألة العنف المنزلي والعنف داخل الأسرة:
    Las voluntarias distribuyen además materiales informativos sobre la Ley Maria da Penha, que prevé penas más severas para los casos de violencia familiar y doméstica contra la mujer. UN وتتولى المتطوعات إلى جانب الأنشطة الأخرى التي يضطلعن بها، توزيع مواد إعلامية تتعلق بقانون ماريا دي بنها الذي يقضي بتشديد العقوبات في قضايا العنف المنزلي والعنف الأسري ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more