"المنطقة الخاضعة لمسؤولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la zona de responsabilidad de
        
    • la zona que es responsabilidad de
        
    • la zona de competencia de
        
    • la zona de la que es responsable
        
    Sin embargo, la zona de responsabilidad de la Misión seguía siendo vulnerable a las repercusiones de la inestabilidad regional. UN ومع ذلك، ظلت المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة عرضة لتداعيات عدم الاستقرار الإقليمي.
    II. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    II. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    II. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    En la FPNUL, los observadores militares del ONUVT llevan a cabo actividades de enlace y patrullas en la zona que es responsabilidad de la Fuerza. UN وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، يقوم مراقبو الهيئة العسكريون بأنشطة اتصال ويجرون دوريات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية اليونيفيل.
    la zona de responsabilidad de la MONUP y la designación de la zona desmilitarizada y la zona controlada por las Naciones Unidas se mantienen como en el informe anterior. UN 5 - ولا تزال المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وحدود المنطقة المجردة من السلاح والمناطق الخاضعة لسيطرة الأمم المتحدة على حالها على النحو المشار إليه سابقا.
    II. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    El nivel de delincuencia que existe en la zona de responsabilidad de la Misión continúa siendo alarmantemente elevado y los sistemas de aplicación de la ley de las partes abjasia y georgiana siguen sin poder hacer frente de forma efectiva al problema. UN فقد ظل مستوى الجريمة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة مرتفعا على نحو مخيف ولا تزال نظم إنفاذ القانون من الجانبين الأبخازي والجورجي عاجزة عن التصدي لتلك المشكلة بفعالية.
    III. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    III. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    II. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثانيا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    III. Situación en la zona de responsabilidad de la Misión UN ثالثا - الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة
    La observación imparcial de los oficiales de derechos humanos que trabajan en toda la zona de responsabilidad de la misión ayudará a las autoridades nacionales y locales a poner fin a los abusos y prevenir su reaparición. UN وإذا ما تولى مسؤولون محايدون رصد حقوق الإنسان في جميع أنحاء المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة، فإن ذلك يساعد السلطات الوطنية والمحلية على اتخاذ الإجراءات اللازمة للتصدى للتجاوزات والحيلولة دون تكرارها.
    La situación general en la zona de responsabilidad de la Misión se ha mantenido en calma. UN 19 - وظلت الحالة العامة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة تتسم بالهدوء عموما.
    El SIG ha reducido efectivamente la probabilidad de accidentes producidos por minas para las patrullas de las bases de operaciones y los vehículos civiles de apoyo logístico que viajan en la zona de responsabilidad de la MINURSO. UN وقللت نظم المعلومات الجغرافية بفعالية من احتمالات حوادث انفجار الألغام التي تتعرض لها دوريات مواقع الأفرقة والمركبات اللوجستية المدنية المتنقلة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة.
    Insistió en la necesidad de que se observara estrictamente el régimen de cesación del fuego y separación de fuerzas en la zona de responsabilidad de la UNOMIG para evitar nuevas hostilidades y de que se creara un clima propicio para el diálogo entre las dos partes. UN وشدد على ضرورة التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة لمنع استئناف الأعمال العدائية وتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار بين الجانبين.
    Insistió en la necesidad de que se observara estrictamente el régimen de cesación del fuego y separación de fuerzas en la zona de responsabilidad de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG) para evitar nuevas hostilidades y de que se creara un clima propicio para el diálogo entre las dos partes. UN وشدد على ضرورة التقيد الصارم بنظام وقف إطلاق النار وفصل القوات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، لمنع استئناف الأعمال العدائية وتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار بين الجانبين.
    El presente informe sólo aporta información sobre las operaciones realizadas en la zona de responsabilidad de la Misión y en torno a ella, bien obtenida directamente por la Misión o procedente de fuentes fiables. UN ولا يشير هذا التقرير إلا إلى المعلومات المتعلقة بالعمليات التي نفذت في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة وفي ما حولها، سواء حصلت البعثة على هذه المعلومات بشكل مباشر أو استقتها من مصادر جديرة بالثقة.
    En la FPNUL, los observadores militares del ONUVT llevan a cabo actividades de enlace y patrullas en la zona que es responsabilidad de la Fuerza. UN وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (اليونيفيل)، يقوم مراقبو الهيئة العسكريون بأنشطة اتصال ويجرون دوريات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية اليونيفيل.
    El Consejo toma nota de que la situación sobre el terreno en la zona de competencia de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia se ha mantenido en general tranquila aunque inestable durante el período que abarca el informe. UN " ويلاحظ المجلس أن الحالة على أرض الواقع في المنطقة الخاضعة لمسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا لا تزال هادئة بصفة عامة وإن اتسمت بعدم الاستقرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En la FPNUL, los observadores del ONUVT mantienen puestos de observación a lo largo de la " Línea Azul " y efectúan patrullas en la zona de la que es responsable la Fuerza. UN وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، يحتفظ مراقبو الهيئة العسكريون بمراكز مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بدوريات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more