Las oradoras instaron a las organizaciones internacionales a que prestaran asistencia económica con miras a crear oportunidades de empleo para la mujer. | UN | وحث المتكلمون المنظمات الدولية على تقديم المساعدة الاقتصادية في إيجاد فرص عمل للمرأة. |
Alentamos a todas las organizaciones internacionales a que procuren mejorar constantemente sus operaciones y sus relaciones mutuas. | UN | ونشجع جميع المنظمات الدولية على السعي بصورة مستمرة لتحسين عملياتها وأوجه التفاعل فيما بينها. |
Alentamos a todas las organizaciones internacionales a que procuren mejorar constantemente sus operaciones y sus relaciones mutuas. | UN | ونشجع جميع المنظمات الدولية على السعي بصورة مستمرة لتحسين عملياتها وأوجه التفاعل فيما بينها. |
CONSCIENTES de que la presencia de las organizaciones internacionales en los países de habla francesa es ventajosa para éstos; | UN | وإذ يدركون الفوائد الجمة التي تعود على الفرنكوفونية من خلال تواجد المنظمات الدولية على الساحة الفرنكوفونية؛ |
Al Gobierno también le preocupan mucho los planes de las organizaciones internacionales para reducir sus actividades, y señala que este problema se ve exacerbado por la presencia de solicitantes de asilo de otros países. | UN | وتشعر الحكومة بالقلق الشديد أيضاً إزاء عزم المنظمات الدولية على الحدّ من أنشطتها. وذكرت الحكومة أيضاً أن المشكلة يزيد تفاقمها من جراء وجود ملتمسي اللجوء القادمين من بلدان أخرى. |
Los expertos apoyaron el desarrollo de un sistema internacional e instaron a las organizaciones internacionales a contribuir a que se convirtiera en un elemento básico. | UN | وأيد الخبراء إنشاء نظام دولي وحثوا المنظمات الدولية على الإسهام في تعميمه. |
Como ha reconocido la Corte Internacional de Justicia, las organizaciones internacionales, a diferencia de los Estados, no poseen competencia general. | UN | وكما أقرت محكمة العدل الدولية، فإن المنظمات الدولية على خلاف الدول، لا تمتلك صلاحيات عامة. |
Se alentó a las organizaciones internacionales a que desarrollaran criterios respecto de la información que intercambiarían en las distintas fases de un proceso. | UN | وشُجعت المنظمات الدولية على وضع معايير بشأن المعلومات التي يمكنها تقاسمها في مختلف مراحل الإجراءات. |
Se alentó a las organizaciones internacionales a que adoptaran medidas a fin de velar por la coherencia de sus políticas sobre renuncia de la inmunidad. | UN | وشُجعت المنظمات الدولية على اتخاذ خطوات باتجاه كفالة اتساق سياساتها بشأن رفع الحصانة. |
Es posible que los países donantes deban instar a las organizaciones internacionales a que se centren en lo que mejor hacen. | UN | وربما ينبغي أن تحث البلدان المانحة المنظمات الدولية على التركيز على ما يمكنها أن تقوم به على أكمل وجه. |
5. Insta a las organizaciones internacionales a que apoyen los planes regionales y nacionales; | UN | ٥ - تحث المنظمات الدولية على دعم الخطط الاقليمية والوطنية؛ |
5. Insta a las organizaciones internacionales a que apoyen los planes regionales y nacionales; | UN | ٥ - تحث المنظمات الدولية على دعم الخطط الاقليمية والوطنية؛ |
Apoyaremos las actividades públicas y privadas encaminadas a incrementar el uso de las tecnologías de la información y la comunicación para fomentar el desarrollo y alentaremos a las organizaciones internacionales a evaluar cuál es el papel más adecuado que les cabe desempeñar. | UN | وسندعم الجهود المبذولة على مستوى القطاعين العام والخاص لزيادة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصال ﻷغراض التنمية وتشجيع المنظمات الدولية على تقييم الدور المناسب الذي تستطيع أن تؤديه. |
El Grupo instó a las organizaciones internacionales a que, en colaboración con los países, apoyaran y aplicaran sus propuestas para la adopción de medidas. | UN | ١٤٤ - حث الفريق المنظمات الدولية على أن تقوم، بالتعاون مع البلدان، بدعم وتنفيذ مقترحات العمل التي قدمها. |
En la sección II se describe la situación prevaleciente en muchos países en desarrollo y se analizan los efectos de las actividades de las organizaciones internacionales en el plano nacional. | UN | أما الفصل الثاني، فيبين الحالة السائدة في عديد من البلدان النامية ويحلل تأثير أنشطة المنظمات الدولية على الصعيد القطري. |
Así pues, las mujeres lao tienen derecho a representar al gobierno a nivel internacional y a participar en la labor de las organizaciones internacionales en pie de igualdad con los hombres. | UN | ولهذا يحق للمرأة في جمهورية لاو أن تمثل الحكومة في الشؤون الدولية وتشارك في المنظمات الدولية على قدم المساواة مع الرجل. |
Una parte integral de los Principios consiste en una lista de buenas prácticas relativas a cada principio, destinadas a asistir a las organizaciones internacionales en su aplicación. | UN | وتضم هذه المبادئ، كجزء لا يتجزأ، قائمة الممارسات الجيدة في إطار كل مبدأ، بهدف مساعدة المنظمات الدولية على تطبيقها. |
La falta de seguridad obstaculizaba la capacidad de las organizaciones internacionales para proporcionar la ayuda y la asistencia de las que tanto dependía el Gobierno. | UN | ويعيق انعدام الأمن قدرة المنظمات الدولية على تقديم العون والمساعدة اللذين تعتمد عليهما الحكومة اعتمادا كبيرا. |
Las cualidades humanitarias de una sociedad, así como de las organizaciones internacionales, se refleja precisamente en su actitud hacia los niños, los enfermos y los ancianos. | UN | مقدمة تتجلى انسانية مجتمع ما وإنسانية المنظمات الدولية على وجه الدقة في موقفها تجاه اﻷطفال والمرضى وكبار السن. |
El OIEA está cooperando con varias organizaciones internacionales en la elaboración de metodologías y bases de datos para una evaluación comparativa de las diferentes alternativas en materia de generación de energía eléctrica. | UN | وتعمل الوكالة مع العديد من المنظمات الدولية على وضع منهجيات وقواعد بيانات ﻹجراء تقييم مقارن لمختلف خيارات توليد الطاقة الكهربائية. |
También pueden participar en la labor de las organizaciones internacionales sobre un pie de igualdad. | UN | كما تستطيع المشاركة أيضا في أعمال المنظمات الدولية على قدم المساواة. |
Las organizaciones internacionales han puesto esto de manifiesto en varias ocasiones, por medio de declaraciones conjuntas. | UN | وقد شددت المنظمات الدولية على هذا الأمر في عدة مناسبات في بياناتها المشتركة. |
Igualmente expresaron la decisión del Movimiento de fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales con el fin de prestar asistencia a los Estados Miembros que la soliciten para la aplicación del Protocolo. | UN | وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن عزم الحركة على تعزيز قدرة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية على تقديم المساعدة للدول الأعضاء في تطبيق البروتوكول بناء على طلبها. |