El Gobierno acoge las actividades de las organizaciones civiles como parte indispensable de la lucha contra la discriminación sexual. | UN | وترحب الحكومة بأنشطة المنظمات المدنية بوصفها جزءا لا غنى عنه في جهود محاربة التمييز الجنسي. |
Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. | UN | بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها. |
Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. | UN | بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها. |
Pertenencia a organizaciones cívicas, honoríficas y profesionales | UN | العضوية في المنظمات المدنية والشرفية والمهنية |
Junto con organizaciones cívicas y religiosas, llevan a cabo actividades de reconciliación en la comunidad a nivel de base. | UN | وبالاشتراك مع المنظمات المدنية والدينية تضطلع البعثات بأنشطة المصالحة المجتمعية على مستوى القاعدة الشعبية. |
Pero esto requiere que los gobiernos reconozcan el valor de las organizaciones sociales e inviertan en fortalecer las capacidades locales para poder llegar a las comunidades. | UN | ولكن هذا يقتضي من الحكومات أن تعترف بقيمة المنظمات المدنية وأن تدعم وتعزز القدرات المحلية كي تتمكن من خدمة المجتمعات. |
las organizaciones de la sociedad civil colaboran con la búsqueda de empleo y de alojamiento. | UN | وتقوم المنظمات المدنية بتقديم مساعدة من خلال البحث عن عمل وتوفير سكن. |
Según datos de 1999, el número de organizaciones civiles ascendió a 57.000, de las que sólo funcionan unas 30.000. | UN | وتدل بيانات عام 1999 على أن عدد المنظمات المدنية ازداد إلى 000 57 ولكن العاملة منها لا تتجاوز ما يقرب من 000 30. |
Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. | UN | بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها. |
las organizaciones civiles se han venido incorporando a estas labores de manera gradual. | UN | كذلك فإن المنظمات المدنية قد أصبحت بصورة تدريجية أكثر ضلوعاً في هذه الأعمال. |
Si bien al interior de las organizaciones civiles oficiales hay un animado debate, la falta de organizaciones financiera e ideológicamente independientes del Gobierno no permite que la sociedad civil sea vigilante y creadora. | UN | وعلى الرغم من وجود مناقشات ساخنة داخل المنظمات المدنية الرسمية، فإن عدم وجود منظمات مستقلة عن الحكومة مالياً وأيديولوجياً يثبط إمكانية إقامة مجتمع مدني يتسم باليقظة والروح الابتكارية. |
Más de veinte dependencias federales presentaron su oferta institucional encaminada a impulsar las acciones de las organizaciones civiles. | UN | وقدم أكثر من عشرين وحدة اتحادية إسهامها المؤسسي الرامي إلى تعزيز أعمال المنظمات المدنية. |
Aplaudimos los esfuerzos de las organizaciones civiles que ya han hecho arreglos para que los delegados puedan encontrarse con las víctimas del LRA en el norte de Uganda. | UN | ونشيد بجهود المنظمات المدنية التي أعدت بالفعل ترتيبات للوفود للالتقاء بالضحايا في شمال أوغندا. |
El Gobierno de China siempre ha valorado el importante papel desempeñado por las organizaciones civiles de personas con discapacidad. | UN | وما فتئت حكومة الصين تُقدّر الدور الذي تؤديه المنظمات المدنية للأشخاص ذوي الإعاقة حق قدره. |
Paradójicamente, esta reducción en la función de mando de los gobiernos tiende a aumentar el papel esencial de los gobiernos en la gestión de las cuestiones que no pueden abordar ni el mercado ni las organizaciones civiles. | UN | ومــن المفارقــات أن هذا الخفض في الوظيفة القيادية للحكومة يميل إلى زيادة الدور اﻷساسي للحكومات في معالجة مسائل لم تمكن معالجتها من قبل السوق أو المنظمات المدنية. |
Por nuestra parte, el objetivo de la IFOR se centra en fomentar condiciones de seguridad en que las organizaciones civiles puedan desempeñar con eficacia su importante labor. | UN | أما من ناحيتنا، فإن الهدف اﻷعلى لقوة التنفيذ هو تهيئة بيئة أمنية تستطيع فيها المنظمات المدنية أن تؤدي عملها الهام بصورة فعالة. |
Esta situación es lamentable, ya que sin una sólida contribución de las organizaciones cívicas y de la población resulta difícil imaginar que pueda producirse una verdadera reconciliación en Chipre. | UN | وهذا تطور يدعو للأسف. وبدون إسهام قوي من المنظمات المدنية والأفراد، يصعب تصور التوصل إلى مصالحة حقيقية في قبرص. |
Sin embargo, no se había establecido un conjunto de criterios específico que fundamentase esas inscripciones, de ahí que muchas organizaciones cívicas pudiesen inscribirse independientemente de su carácter y sus funciones. | UN | ولم يكن التسجيل قائماً على أي أسس موضوعية محددة بل إن كثيراً من المنظمات المدنية سُجّلت بغض النظر عن طبيعة وظائفها. |
4. Las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del presente artículo se aplicarán a las organizaciones cívicas de manifiesto interés público. | UN | ٤- تطبق أحكام المادتين الفرعيتين ٢ و٣ من هذه المادة على المنظمات المدنية ذات التأثير الكبير في الصالح العام. |
La vigilancia y el control de la actividad de las organizaciones sociales se hacen de conformidad con la Ley sobre organizaciones sociales de la República de Tayikistán, a saber: | UN | تخضع أنشطة المنظمات المدنية للمراقبة والرصد على النحو المقرر في قانون جمهورية طاجيكستان بشأن المنظمات المدنية. |
Está claro, si las organizaciones de la sociedad civil quieren jugar ese papel, tienen que crecer dentro de esta responsabilidad. | TED | بالطبع, لو أرادت المنظمات المدنية أن تلعب هذا الدور يجب عليهم أن يكونوا قدر المسئولية. |
En esa comunicación el Gobierno de México condenaba cualquier tipo de amenaza en contra de organizaciones civiles. | UN | وأدانت حكومة المكسيك في هذه الرسالة جميع أشكال التهديد ضد المنظمات المدنية. |
All-Ukrainian Association of Civil Organizations " Union of Armenians of Ukraine " | UN | اتحاد المنظمات المدنية لعموم أوكرانيا " اتحاد الأرمن في أوكرانيا " |
organizaciones civiles que ofrecen asistencia telefónica y servicios de asesoramiento jurídico. | UN | أقامت المنظمات المدنية خدمات هاتفية وخدمات لإسداء المشورة القانونية. |
254. Las organizaciones de ciudadanos y las asociaciones médicas y académicas cuentan con el pleno apoyo del Gobierno para fomentar la lactancia materna. | UN | 254- وتشجع الحكومة بقوة المنظمات المدنية والأوساط الطبية والأكاديمية على تعزيز الرضاعة الطبيعية. |