"المنظمات المدنية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las organizaciones civiles
        
    • organizaciones cívicas
        
    • las organizaciones sociales
        
    • las organizaciones de la sociedad civil
        
    • de organizaciones civiles
        
    • Civil Organizations
        
    • organizaciones civiles que
        
    • organizaciones de ciudadanos
        
    El Gobierno acoge las actividades de las organizaciones civiles como parte indispensable de la lucha contra la discriminación sexual. UN وترحب الحكومة بأنشطة المنظمات المدنية بوصفها جزءا لا غنى عنه في جهود محاربة التمييز الجنسي.
    Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. UN بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها.
    Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. UN بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها.
    Pertenencia a organizaciones cívicas, honoríficas y profesionales UN العضوية في المنظمات المدنية والشرفية والمهنية
    Junto con organizaciones cívicas y religiosas, llevan a cabo actividades de reconciliación en la comunidad a nivel de base. UN وبالاشتراك مع المنظمات المدنية والدينية تضطلع البعثات بأنشطة المصالحة المجتمعية على مستوى القاعدة الشعبية.
    Pero esto requiere que los gobiernos reconozcan el valor de las organizaciones sociales e inviertan en fortalecer las capacidades locales para poder llegar a las comunidades. UN ولكن هذا يقتضي من الحكومات أن تعترف بقيمة المنظمات المدنية وأن تدعم وتعزز القدرات المحلية كي تتمكن من خدمة المجتمعات.
    las organizaciones de la sociedad civil colaboran con la búsqueda de empleo y de alojamiento. UN وتقوم المنظمات المدنية بتقديم مساعدة من خلال البحث عن عمل وتوفير سكن.
    Según datos de 1999, el número de organizaciones civiles ascendió a 57.000, de las que sólo funcionan unas 30.000. UN وتدل بيانات عام 1999 على أن عدد المنظمات المدنية ازداد إلى 000 57 ولكن العاملة منها لا تتجاوز ما يقرب من 000 30.
    Sin embargo, el PNUD debía mantener una neutralidad estricta en lo relativo a la selección de las organizaciones civiles pertinentes con las que habría que celebrar consultas. UN بيد أنه ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي التحلي بحياد صارم في اختيار المنظمات المدنية المناسبة التي سيتشاور معها.
    las organizaciones civiles se han venido incorporando a estas labores de manera gradual. UN كذلك فإن المنظمات المدنية قد أصبحت بصورة تدريجية أكثر ضلوعاً في هذه الأعمال.
    Si bien al interior de las organizaciones civiles oficiales hay un animado debate, la falta de organizaciones financiera e ideológicamente independientes del Gobierno no permite que la sociedad civil sea vigilante y creadora. UN وعلى الرغم من وجود مناقشات ساخنة داخل المنظمات المدنية الرسمية، فإن عدم وجود منظمات مستقلة عن الحكومة مالياً وأيديولوجياً يثبط إمكانية إقامة مجتمع مدني يتسم باليقظة والروح الابتكارية.
    Más de veinte dependencias federales presentaron su oferta institucional encaminada a impulsar las acciones de las organizaciones civiles. UN وقدم أكثر من عشرين وحدة اتحادية إسهامها المؤسسي الرامي إلى تعزيز أعمال المنظمات المدنية.
    Aplaudimos los esfuerzos de las organizaciones civiles que ya han hecho arreglos para que los delegados puedan encontrarse con las víctimas del LRA en el norte de Uganda. UN ونشيد بجهود المنظمات المدنية التي أعدت بالفعل ترتيبات للوفود للالتقاء بالضحايا في شمال أوغندا.
    El Gobierno de China siempre ha valorado el importante papel desempeñado por las organizaciones civiles de personas con discapacidad. UN وما فتئت حكومة الصين تُقدّر الدور الذي تؤديه المنظمات المدنية للأشخاص ذوي الإعاقة حق قدره.
    Paradójicamente, esta reducción en la función de mando de los gobiernos tiende a aumentar el papel esencial de los gobiernos en la gestión de las cuestiones que no pueden abordar ni el mercado ni las organizaciones civiles. UN ومــن المفارقــات أن هذا الخفض في الوظيفة القيادية للحكومة يميل إلى زيادة الدور اﻷساسي للحكومات في معالجة مسائل لم تمكن معالجتها من قبل السوق أو المنظمات المدنية.
    Por nuestra parte, el objetivo de la IFOR se centra en fomentar condiciones de seguridad en que las organizaciones civiles puedan desempeñar con eficacia su importante labor. UN أما من ناحيتنا، فإن الهدف اﻷعلى لقوة التنفيذ هو تهيئة بيئة أمنية تستطيع فيها المنظمات المدنية أن تؤدي عملها الهام بصورة فعالة.
    Esta situación es lamentable, ya que sin una sólida contribución de las organizaciones cívicas y de la población resulta difícil imaginar que pueda producirse una verdadera reconciliación en Chipre. UN وهذا تطور يدعو للأسف. وبدون إسهام قوي من المنظمات المدنية والأفراد، يصعب تصور التوصل إلى مصالحة حقيقية في قبرص.
    Sin embargo, no se había establecido un conjunto de criterios específico que fundamentase esas inscripciones, de ahí que muchas organizaciones cívicas pudiesen inscribirse independientemente de su carácter y sus funciones. UN ولم يكن التسجيل قائماً على أي أسس موضوعية محددة بل إن كثيراً من المنظمات المدنية سُجّلت بغض النظر عن طبيعة وظائفها.
    4. Las disposiciones de los párrafos 2 y 3 del presente artículo se aplicarán a las organizaciones cívicas de manifiesto interés público. UN ٤- تطبق أحكام المادتين الفرعيتين ٢ و٣ من هذه المادة على المنظمات المدنية ذات التأثير الكبير في الصالح العام.
    La vigilancia y el control de la actividad de las organizaciones sociales se hacen de conformidad con la Ley sobre organizaciones sociales de la República de Tayikistán, a saber: UN تخضع أنشطة المنظمات المدنية للمراقبة والرصد على النحو المقرر في قانون جمهورية طاجيكستان بشأن المنظمات المدنية.
    Está claro, si las organizaciones de la sociedad civil quieren jugar ese papel, tienen que crecer dentro de esta responsabilidad. TED بالطبع, لو أرادت المنظمات المدنية أن تلعب هذا الدور يجب عليهم أن يكونوا قدر المسئولية.
    En esa comunicación el Gobierno de México condenaba cualquier tipo de amenaza en contra de organizaciones civiles. UN وأدانت حكومة المكسيك في هذه الرسالة جميع أشكال التهديد ضد المنظمات المدنية.
    All-Ukrainian Association of Civil Organizations " Union of Armenians of Ukraine " UN اتحاد المنظمات المدنية لعموم أوكرانيا " اتحاد الأرمن في أوكرانيا "
    organizaciones civiles que ofrecen asistencia telefónica y servicios de asesoramiento jurídico. UN أقامت المنظمات المدنية خدمات هاتفية وخدمات لإسداء المشورة القانونية.
    254. Las organizaciones de ciudadanos y las asociaciones médicas y académicas cuentan con el pleno apoyo del Gobierno para fomentar la lactancia materna. UN 254- وتشجع الحكومة بقوة المنظمات المدنية والأوساط الطبية والأكاديمية على تعزيز الرضاعة الطبيعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus