"المنظمة والدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Organización y los Estados Miembros
        
    • la Organización y sus Estados Miembros
        
    • la Organización y a los Estados Miembros
        
    • la Organización y de los Estados Miembros
        
    • la Organización como a los Estados Miembros
        
    • la organización y de sus miembros
        
    • una organización y sus Estados miembros
        
    • la Organización y a sus Estados Miembros
        
    • la Organización y de sus Estados Miembros
        
    • se trate y sus Estados Miembros
        
    • la Organización como para los Estados Miembros
        
    • Organización y de los Estados Miembros de
        
    En tal sentido, consideramos esencial que continúen sin desmayo los esfuerzos que la Organización y los Estados Miembros vienen desarrollando en la lucha por la erradicación de la pobreza. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن من الضروري أن تتواصل جهود المنظمة والدول الأعضاء من أجل القضاء على الفقر.
    Se minimiza la responsabilidad jurídica de la Organización y los Estados Miembros en caso de litigio. UN ● انخفاض المسؤوليات المالية التي تقع على عاتق المنظمة والدول الأعضاء إلى أدنى حد.
    Además, los vínculos entre la Organización y sus Estados Miembros pueden ser relativamente débiles. UN ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا.
    Además, da la impresión de que esa disposición también se aplica a las relaciones entre la Organización y sus Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، ينطبق هذا الحكم أيضا على ما يبدو في العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    :: 1.200 respuestas de referencia a la Organización y a los Estados Miembros sobre archivos de mantenimiento de la paz UN :: موافاة المنظمة والدول الأعضاء بـ 200 1 رد تحيلها إلى مصادر معلومات تتعلق بالمحفوظات في مجال حفظ السلام
    Sugirieron que la seguridad y la protección de todo el personal eran responsabilidad conjunta de la Organización y de los Estados Miembros. UN وأشارت إلى أن سلامة وأمن جميع الأفراد هما مسؤولية تتقاسمها المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    La estrategia, pues, requiere que la Organización y los Estados Miembros adopten un mismo enfoque. UN وبالتالي فإن هذه الاستراتيجية تتطلب نهجا مشتركا من جانب المنظمة والدول الأعضاء على السواء.
    1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros sobre archivos de operaciones de mantenimiento de la paz UN 000 1 رسالة إلى المنظمة والدول الأعضاء ردا على طلبات الرجوع إلى محفوظات حفظ السلام
    la Organización y los Estados Miembros se merecen algo mejor que lo que ha hecho el Consejo en el año transcurrido. UN وتستحق المنظمة والدول الأعضاء أكثر مما حققه مجلس حقوق الإنسان خلال السنة المنصرمة.
    En tales casos, la Organización y los Estados Miembros no podrán ejercer simultáneamente los derechos conferidos por el Protocolo. UN وفي مثل هذه الحالات، لا تمارس المنظمة والدول الأعضاء فيها في وقت واحد حقوقاً بموجب هذا البروتوكول.
    :: 1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros sobre archivos de operaciones de mantenimiento de la paz UN :: الرد على 000 1 طلب للكشف في مراجع محفوظات حفظ السلام لفائدة المنظمة والدول الأعضاء
    1.000 respuestas de referencia a la Organización y los Estados Miembros sobre archivos de operaciones de mantenimiento de la paz UN الرد على 000 1 طلب للكشف في مراجع محفوظات حفظ السلام لفائدة المنظمة والدول الأعضاء
    Al mirar hacia el próximo decenio, la Organización y sus Estados Miembros deben ser aún más ambiciosos. UN وإذ تتطلع المنظمة والدول الأعضاء إلى العقد القادم، ينبغي لها أن تكون أكثر طموحاً.
    la Organización y sus Estados Miembros han avanzado mucho, pero el progreso es desigual, las diferencias son amplias y hay que enfrentar nuevos desafíos. UN وقد حققت المنظمة والدول الأعضاء خطوة كبيرة، إلا أن التقدم غير منتظم، والفجوات واسعة، وهناك تحديات جديدة تنتظر المواجهة.
    Sin embargo, en la práctica de las Naciones Unidas no siempre resulta clara la distinción entre la Organización y sus Estados Miembros a tal efecto. UN غير أنّ واقع الأمم المتحدة يجعل التمييز بين المنظمة والدول الأعضاء فيها لهذا الغرض أمرا غير بديهي دائما.
    Una posibilidad sería preguntarse si realmente un presupuesto bienal es lo que más le conviene a la Organización y sus Estados Miembros. UN ويتمثل أحد الاقتراحات في النظر فيما إذا كانت ميزانية فترة السنتين تخدم حقا مصالح المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    1.000 respuestas de referencia a la Organización y a los Estados Miembros en relación con los archivos de mantenimiento de la paz UN 000 1 رد مرجعي إلى المنظمة والدول الأعضاء بشأن المحفوظات في مجال حفظ السلام
    1.200 respuestas de referencia a la Organización y a los Estados Miembros sobre archivos de mantenimiento de la paz Solicitudes UN 200 1 رسالة إلى المنظمة والدول الأعضاء ردا على طلبات الوصول إلى محفوظات حفظ السلام
    Además, es preciso que haya controles adecuados en lo que respecta a los contratos a fin de salvaguardar los intereses de la Organización y de los Estados Miembros. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون هناك ضوابط كافية فيما يختص بالعقود من أجل حماية مصالح المنظمة والدول الأعضاء.
    Primero, la crisis financiera de la Organización ha causado graves dificultades tanto a la Organización como a los Estados Miembros. UN أولا، أدت اﻷزمة المالية للمنظمة إلى صعوبات خطيرة لكل من المنظمة والدول اﻷعضاء.
    Con respecto a esto último, podría ser necesario también considerar los papeles respectivos de la organización y de sus miembros en la adopción de esas medidas. UN وفيما يتعلق باللجوء إلى التدابير المضادة، لعله يلزم أيضاً النظر في دور كل من المنظمة والدول الأعضاء فيها في اتخاذ التدابير المضادة.
    En nuestra opinión, la relación entre una organización y sus Estados miembros o agentes se rigen sobre todo por las reglas de la organización. UN ففي نظرنا، تخضع العلاقة بين المنظمة والدول الأعضاء فيها أو مسؤوليها لقواعد المنظمة بالدرجة الأولى.
    En el informe se proporciona una amplia descripción de la forma en que el Secretario General tiene intención de realizar cambios y mejoras en la Secretaría a fin de que pueda atender mejor a la Organización y a sus Estados Miembros. UN التقرير يوفر لنا استعراضا شاملا واسعا للطريقة التي ينوي بها الأمين العام إحداث التغيير والتحسين فيما يتعلق بالأمانة العامة حتى يمكنها أن تخدم المنظمة والدول الأعضاء بها على نحو أفضل.
    En el texto se reconoce explícitamente esa posibilidad en los casos en que los Estados miembros de una organización hayan acordado arreglos que permitan al representante de esa organización hablar en nombre de la Organización y de sus Estados Miembros. UN والنص يقر صراحة بتلك الإمكانية في الحالات التي تتفق فيها الدول الأعضاء في منظمة ما على ترتيبات تسمح لممثل المنظمة بالتكلم نيابة عن المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    En el caso de las organizaciones que tengan uno o más Estados miembros que sean Partes en la Convención, la organización de que se trate y sus Estados Miembros determinarán sus respectivas responsabilidades en cuanto al cumplimiento de las obligaciones que les incumban en virtud de la Convención. UN وحيثما يكون عضو واحد أو أكثر من الدول اﻷعضاء في هذه المنظمة طرفا في الاتفاقية أيضا، تبت المنظمة والدول اﻷعضاء فيها في مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Aun así, el logro de la meta general de que las mujeres ocupen para el año 2000 el 50% de los puestos de todas las categorías, incluidos los puestos de categoría superior y los puestos sujetos a distribución geográfica, será muy difícil tanto para la Organización como para los Estados Miembros. UN ومع ذلك، سيظل تحقيق هدف توظيف النساء بنسبة ٥٠ في المائة إجمالا بحلول عام ٢٠٠٠ على كافة المستويات، بما فيها المناصب العليا والوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، يطرح تحديا كبيرا أمام المنظمة والدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, la capacidad de la Organización y de los Estados Miembros de tener acceso inmediato a pruebas documentales y a documentos importantes que permiten determinar la responsabilidad en relación con las operaciones de mantenimiento de la paz, para sacar enseñanzas y con otros fines, es muy limitada. UN 353- ورغم ذلك، توجد قيود شديدة على قدرة المنظمة والدول الأعضاء على الوصول فورا إلى الأدلة المستندية وسجلات المساءلة المهمة الواردة من عمليات حفظ السلام لاستخلاص الدروس ولغير ذلك من الأغراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more