La Oficina llevará también, como experiencia piloto, un control de los niveles de integración de las perspectivas de género en sus actividades. | UN | كما ستضع المفوضية قائمة حصر تجريبية للتحقق من إدماج المنظورات الجنسانية في عملها. |
Los gobiernos admitieron que era fundamental intensificar los esfuerzos de fomento de la capacidad nacional al incorporar las perspectivas de género en los presupuestos nacionales. | UN | ولاحظت الحكومات الحاجة الماسة إلى تعزيز جهود بناء القدرات الوطنية فـي إدماج المنظورات الجنسانية في الميزانيات الوطنية. |
iv) Referencias a las perspectivas de género en la esfera del desarme en las publicaciones y declaraciones oficiales | UN | ' 4` الإحالات إلى المنظورات الجنسانية في مجال نزع السلاح في الوثائق الرسمية والمنشورات |
Se han hecho algunos progresos en la introducción o fortalecimiento de perspectivas de género en los sistemas médicos públicos. | UN | وقد تحقق بعض التقدم في إدخال المنظورات الجنسانية في نظم الصحة العامة، أوفي المضي في تعزيزها. |
Incorporación de perspectivas de género en la macroeconomía | UN | إدماج المنظورات الجنسانية في الاقتصادات الكلية |
La potenciación del papel de la mujer y la integración de la perspectiva de género en el fomento del desarrollo económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible | UN | تمكين المرأة وإدماج المنظورات الجنسانية في تعزيز النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر والتنمية المستدامة |
En Guinea y Rwanda, por ejemplo, se ha incorporado una perspectiva de género en todas las secciones de los DELP. | UN | فقد أُدمجت المنظورات الجنسانية في جميع أجزاء هذه الورقات في غينيا ورواندا، على سبيل المثال. |
Como resultado de ello, la UNCTAD se propone incorporar las perspectivas de género en sus cuestionarios sobre las inversiones extranjeras directas. | UN | ونتيجة لذلك، يعتزم الأونكتاد إدماج المنظورات الجنسانية في استبياناته المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
Pediré también que se examinen las perspectivas de género en todas las esferas de la prevención de conflictos, los sistemas de alerta temprana, y la diplomacia preventiva. | UN | وسأدعو أيضا إلى استعراض دور المنظورات الجنسانية في منع نشوب الصراع، ونظم الانذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |
El gasto real puede estar relacionado directamente también con el grado de capacidad para integrar las perspectivas de género en las actividades de los programas. | UN | ويمكن أيضا أن يرتبط الانفاق الفعلي بصورة مباشرة بمستويات القدرة على إدماج المنظورات الجنسانية في أنشطة البرامج. |
En su serie de sesiones de coordinación de 2001, el Consejo examinó las perspectivas de género en la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وناقش المجلس في عام 2001، على مستوى الجزء المتعلق بالتنسيق، المنظورات الجنسانية في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
:: Elaborar programas de formación especializados más eficaces, prestando la atención apropiada de seguimiento, e integrar las perspectivas de género en todos los programas de formación existentes; | UN | :: وضع برامج تدريب متخصصة أكثر فعالية، بما في ذلك إيلاء الاهتمام الكافي لأعمال المتابعة، وإدماج المنظورات الجنسانية في جميع البرامج التدريبية الحالية؛ |
:: Garantice la incorporación de las perspectivas de género en todas las misiones de evaluación; | UN | :: ضمان إدماج المنظورات الجنسانية في جميع بعثات التقييم؛ |
Se exhorta al Consejo a que supervise la incorporación de perspectivas de género en los informes sobre los cuales se basan en gran medida las resoluciones aprobadas. | UN | ويتعين على المجلس أن يرصد إدماج المنظورات الجنسانية في التقارير التي توفر أساسا هاما لاتخاذ القرارات. |
Reseña presentada por el moderador del debate del grupo de trabajo sobre incorporación de perspectivas de género en la macroeconomía | UN | موجز مقدم من مدير حلقة المناقشة بشأن إدماج المنظورات الجنسانية في الاقتصادات الكلية |
:: Asesoramiento sobre la integración de perspectivas de género en el plan nacional de desarrollo, y facilitación de ese proceso | UN | :: إسداء المشورة بشأن إدماج المنظورات الجنسانية في الخطة الإنمائية الوطنية وتيسير ذلك الإدماج |
Varios países informaron sobre la integración de la perspectiva de género en diferentes aspectos de la salud. | UN | وأفادت البلدان عن إدخال المنظورات الجنسانية في مختلف أوجه الصحة. |
El Salvador y Etiopía se refirieron a sus programas de sensibilización sobre la incorporación de la perspectiva de género en la salud. | UN | وأفاد كل من إثيوبيا والسلفادور عن تنفيذ برامج توعية تتعلق بتعميم المنظورات الجنسانية في الصحة. |
La incorporación de una perspectiva de género en la prevención y resolución de conflictos y en los procesos de consolidación de la paz puede contribuir notablemente a la protección de las mujeres y las niñas. | UN | وإدماج المنظورات الجنسانية في منع، وتسوية، الصراعات وبناء السلام يمكن أن يسهم إسهاما كبيرا في حماية النساء والفتيات. |
La División continuará supervisando los progresos en la incorporación de una perspectiva de género en la labor de los órganos intergubernamentales y de expertos. | UN | وستواصل الشعبة رصد التقدم المحرز فيما يتعلق بدمج المنظورات الجنسانية في أعمال الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. |
El Gobierno ha trabajado denodadamente para incorporar la perspectiva de género en la planificación del desarrollo. | UN | وعملت الحكومة جاهدة من أجل تعميم المنظورات الجنسانية في الخطط الإنمائية. |
La Comisión de Derechos Humanos ha incorporado las perspectivas de género a sus trabajos, tanto en un tema del programa separado como teniendo en cuenta cuestiones de género en sus resoluciones temáticas o relativas a determinados países. | UN | وأدرجت لجنة حقوق الإنسان المنظورات الجنسانية في عملها، في إطار بند منفصل من بنود جدول الأعمال وكذلك من خلال أخذ القضايا الجنسانية في الاعتبار في قراراتها المواضيعية أو القطرية. |
La República Unida de Tanzanía hizo públicas directrices y una lista de verificación para incorporar una perspectiva de género a los presupuestos sectoriales. | UN | وأصدرت جمهورية تنزانيا المتحدة مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية بشأن تعميم المنظورات الجنسانية في الميزانيات القطاعية. |