El Grupo de Trabajo presentó a la Comisión el informe de su Presidente, en el que figuraba también el texto revisado del proyecto de programa de acción. | UN | وقدم الفريق العامل إلى اللجنة تقرير الرئيس الذي تضمن النص المنقح لمشروع برنامج العمل. |
A la brevedad se publicará el texto revisado del proyecto de resolución. | UN | وسيصدر عما قريب النص المنقح لمشروع القرار. |
Posteriormente se distribuyó el texto revisado del proyecto de resolución como documento A/C.5/52/L.6. | UN | وقد عُمﱢم النص المنقح لمشروع القرار فيما بعد بوصفه الوثيقة A/C.5/52/L.6. |
El Presidente anuncia que posteriormente se presentará una versión revisada del proyecto de resolución A/C.3/59/L.45. | UN | 10 - الرئيس: أعلن أن النص المنقح لمشروع القرار A/C.3/59/L.45 سيعرض فيما بعد. |
La versión revisada del proyecto de resolución contiene cambios de edición en los párrafos 7, 10, 16 y 18. | UN | وأضاف أن النص المنقح لمشروع القرار يتضمن تغييرات تحريرية تم إدخالها على الفقرات 7 و 10 و 16 و 18. |
El Comité Especial tuvo ante sí el texto revisado de un proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear propuesto por los Amigos del Presidente (A/C.6/53/L.4, anexo I). | UN | 7 - وكان معروضا على اللجنة المخصصة النص المنقح لمشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي اقترحه أصدقاء الرئيس A/C.6/53/L.4)، المرفق الأول). |
Queda aprobado el texto revisado del proyecto de resolución B en su forma oralmente enmendada sin que se proceda a votación. | UN | واعتمدت اللجنة، دون تصويت، النص المنقح لمشروع القرار باء، بصيغته المعدلة شفويا. |
Su delegación tuvo una gran participación en las negociaciones informales para la elaboración del texto revisado del proyecto de resolución que tiene actualmente la Comisión ante sí. | UN | وقد شارك وفدها على نحو كبير في المفاوضات غير الرسمية التي أدت إلى النص المنقح لمشروع القرار المعروض حاليا على اللجنة. |
Calendario revisado del proyecto para la construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África | UN | الجدول الزمني المنقح لمشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Calendario revisado del proyecto para la construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África | UN | الجدول الزمني المنقح لمشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Calendario revisado del proyecto para la construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África | UN | الجدول الزمني المنقح لمشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Calendario revisado del proyecto de construcción de locales de oficinas adicionales en la Comisión Económica para África | UN | الجدول الزمني المنقح لمشروع تشييد مرافق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Si bien es evidente del texto de trabajo revisado del proyecto de tratado que quedan todavía por convenir algunas de las cuestiones fundamentales y delicadas, los resultados obtenidos son positivos. | UN | صحيح أن من الواضح من النص المتداول المنقح لمشروع المعاهدة أنه ما زال يتعين الاتفاق على القضايا اﻷساسية الحساسة ولكن النتائج التي تم التوصل إليها إيجابية حتى اﻵن. |
33. La Sra. Wahbi (Sudán) y el Sr. Núñez (España) se quejan de no disponer del texto revisado del proyecto. | UN | ٣٣ - السيدة وهبي )السودان(، والسيد نونييز )أسبانيا(: اشتكيا من عدم الحصول على النص المنقح لمشروع القرار. |
En cuanto a la preparación del proyecto de informe de UNISPACE III, el Grupo de Trabajo Plenario había examinado sección por sección el texto revisado del proyecto de informe. | UN | ٢٢ - أما فيما يتعلق باعداد مشروع التقرير عن اليونيسبيس الثالث، فقد نظر الفريق العامل الجامع في كل باب من أبواب النص المنقح لمشروع التقرير. |
revisada del proyecto de resolución A/C.1/49/L.7, y quizá sea necesario aplazar el examen de este tema para más adelante a fin de que las delegaciones dispongan del tiempo suficiente para examinar las correcciones. | UN | وسيكون النص المنقح لمشروع القرار A/C.1/49/L.7 متاحا غدا صباحا؛ وقد يكون من الضروري أن نرجئ النظر في هذا الموضوع حتى يتاح للوفود الوقت الكافي للنظر في هذه التنقيحات. |
La delegación de Indonesia aguarda con impaciencia la versión revisada del proyecto de Directrices que se presentará a la CNUDMI en su 28º período de sesiones. | UN | إن وفد اندونيسيا ينتظر بفارغ الصبر النص المنقح لمشروع المبادئ التوجيهية الذي سوف يقدم إلى الدورة الثامنة والعشرين لﻷونسيترال. |
14. En conclusión, Malta espera que la Comisión de Derecho Internacional presente pronto una versión revisada del proyecto de Estatuto que ha preparado el Grupo de Trabajo. | UN | ١٤ - وفي الختام، تتطلع مالطة الى تقديم لجنة القانون الدولي في وقت قريب للنص المنقح لمشروع النظام اﻷساسي الذي أعده الفريق العامل. |
Además de los países que figuran en la versión revisada del proyecto que hoy presentamos, quisiera informar a la Asamblea que las delegaciones de El Salvador, Eslovenia e Irlanda se han sumado a la lista de patrocinadores. | UN | وبالإضافة إلى البلدان الواردة في النص المنقح لمشروع القرار، الذي نعرضه اليوم، أود أن أبلغ الجمعية بأن وفود السفادور وسلوفينيا وأيرلندا انضمت كذلك إلى قائمة المقدمين. |
En el párrafo 3 de la versión revisada del proyecto de resolución de este año, se ha añadido una referencia a los medios y métodos relativos a las medidas de fomento de la confianza descritos en el informe de 1993 de la Comisión de Desarme. | UN | وفي الفقرة 3، أضيفت إلى النص المنقح لمشروع قرار هذا العام إشارة إلى السبل والوسائل المتعلقة بتدابير بناء الثقة الواردة في تقرير عام 1993 لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح. |
En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General tomó nota de las necesidades revisadas de recursos para el proyecto Umoja para 2012, por valor de 65.244.100 dólares, y aprobó las necesidades propuestas para 2013 por valor de 69.645.000 dólares. | UN | وفي الدورة السابعة والستين، أحاطت الجمعية العامة علما بالاحتياج المنقح لمشروع أوموجا لعام 2012 البالغ 100 244 65 دولار، ووافقت على الاحتياجات المقترحة لعام 2013 وقدرها 000 645 69 دولار. |