"المنقّح" - Translation from Arabic to Spanish

    • revisado
        
    • revisada
        
    • revisión
        
    Kenya, por tanto, apoya el texto del artículo III del texto revisado del Presidente. UN ومن ثم فإن كينيا تؤيد نص المادة الثالثة من النص المنقّح للرئيس.
    La Asamblea Nacional debería aprobar, con carácter prioritario, el proyecto de código penal revisado. UN ينبغي أن تعتمد الجمعية الوطنية، على سبيل الأولوية، مشروع القانون الجنائي المنقّح.
    CALENDARIO revisado DE REUNIONES DE LA UNCTAD UN الجدول الزمني المنقّح لاجتماعات الأونكتاد
    Este sistema reemplazará a la Ley Orgánica revisada de 1954 redactada por la Potencia administradora. UN ويحل ذلك محل القانون التأسيسي المنقّح لعام 1954 الذي صاغته الدولة القائمة بالإدارة.
    Este sistema reemplazará a la Ley Orgánica revisada de 1954 redactada por la Potencia administradora. UN ويحل ذلك محل القانون التأسيسي المنقّح لعام 1954 الذي صاغته الدولة القائمة بالإدارة.
    La directiva revisada abordará las mejoras sugeridas en las dos recomendaciones de auditoría. UN وستُراعى في التوجيه التنفيذي المنقّح التحسينات المقترحة في توصيتي مراجعي الحسابات.
    El apéndice C revisado del Reglamento del Personal figura en el anexo II del presente documento. UN ويرد التذييل المنقّح جيم للنظام الإداري للموظفين في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    Para lograr mayor claridad, se estimó útil incluir una indicación en tal sentido en el texto revisado. UN ورُئي أن من المفيد، توخيا لمزيد من الوضوح، إضافة إشارة في هذا الخصوص إلى النص المنقّح.
    En este nuevo texto revisado del proyecto de resolución, el párrafo 2, por lo tanto, comienza de la siguiente manera: UN وفي النص المنقّح حديثا لمشروع القرار، يبدأ نص الفقرة 2 من مشروع القرار، كما يلي:
    La iniciativa forma parte del proyecto de ley revisado sobre finanzas para 2005 presentado al Consejo de Ministros la semana pasada. UN وكانت هذه المبادرة جزءا من مشروع القانون المالي المنقّح لعام 2005 الذي قُدّم إلى مجلس الوزراء في الأسبوع الماضي.
    El apéndice C revisado del Reglamento del Personal, en el que se incluyeron, figura en el anexo III del presente documento. UN وقد صدر السلّم المنقّح في التذييل جيم للنظام الإداري لموظفي اليونيدو ويرد في المرفق الثالث لهذه الوثيقة.
    1. Proyecto de artículo 7 revisado de la Ley Modelo sobre el Arbitraje UN مشروع المادة 7 المنقّح من القانون النموذجي للتحكيم الاقتراح البديل
    1. Notas sobre el proyecto de artículo 7 revisado de la Ley Modelo sobre el UN ملحوظات بشأن مشروع المادة 7 المنقّح من القانون النموذجي للتحكيم
    El presente documento contiene el: REGLAMENTO revisado DEL COMITÉ UN تتضمن هذه الوثيقة النظام الداخلي المنقّح
    También se convino en que en la siguiente reunión se distribuiría una versión revisada de las Directrices a los titulares de mandatos para su información. UN كما اتفق على تعميم النص المنقّح للمبادئ التوجيهية على المكلفين بالولايات، لأغراض الاطلاع عليها في الاجتماع المقبل؛
    La escala revisada se promulgó en el apéndice C del Reglamento del Personal de la ONUDI, y figura en el anexo I del presente documento. UN وقد أصدر الجدول المنقّح في التذييل جيم من النظام الاداري لموظفي اليونيدو ويرد في التذييل ألف لهذه الوثيقة.
    La escala revisada figura en el anexo II del presente documento. UN ويرد الجدول المنقّح في المرفق الثاني لهذه الوثيقة.
    La ley revisada tenía por objeto garantizar un enfoque uniforme de la lucha contra las diversas formas de corrupción. UN ويتوخى الصك المنقّح اتباع نهج موحّد في مكافحة مختلف أشكال الفساد.
    La escala revisada figura en el anexo IV del presente documento. UN ويرد السلّم المنقّح في المرفق الرابع بهذه الوثيقة.
    La escala de sueldos revisada figura en el anexo I del presente documento. UN ويرد جدول المرتبات المنقّح في المرفق الأول من هذه الوثيقة.
    Entre los signatarios de la revisión actual se incluyen todos los países miembros de la OCDE, así como la Argentina, el Brasil y Chile. UN والموقعون على النص المنقّح الحالي هم جميع البلدان الأعضاء في المنظمة، بالإضافة إلى الأرجنتين والبرازيل وشيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more