Kenya, por tanto, apoya el texto del artículo III del texto revisado del Presidente. | UN | ومن ثم فإن كينيا تؤيد نص المادة الثالثة من النص المنقّح للرئيس. |
La Asamblea Nacional debería aprobar, con carácter prioritario, el proyecto de código penal revisado. | UN | ينبغي أن تعتمد الجمعية الوطنية، على سبيل الأولوية، مشروع القانون الجنائي المنقّح. |
CALENDARIO revisado DE REUNIONES DE LA UNCTAD | UN | الجدول الزمني المنقّح لاجتماعات الأونكتاد |
Este sistema reemplazará a la Ley Orgánica revisada de 1954 redactada por la Potencia administradora. | UN | ويحل ذلك محل القانون التأسيسي المنقّح لعام 1954 الذي صاغته الدولة القائمة بالإدارة. |
Este sistema reemplazará a la Ley Orgánica revisada de 1954 redactada por la Potencia administradora. | UN | ويحل ذلك محل القانون التأسيسي المنقّح لعام 1954 الذي صاغته الدولة القائمة بالإدارة. |
La directiva revisada abordará las mejoras sugeridas en las dos recomendaciones de auditoría. | UN | وستُراعى في التوجيه التنفيذي المنقّح التحسينات المقترحة في توصيتي مراجعي الحسابات. |
El apéndice C revisado del Reglamento del Personal figura en el anexo II del presente documento. | UN | ويرد التذييل المنقّح جيم للنظام الإداري للموظفين في المرفق الثاني لهذه الوثيقة. |
Para lograr mayor claridad, se estimó útil incluir una indicación en tal sentido en el texto revisado. | UN | ورُئي أن من المفيد، توخيا لمزيد من الوضوح، إضافة إشارة في هذا الخصوص إلى النص المنقّح. |
En este nuevo texto revisado del proyecto de resolución, el párrafo 2, por lo tanto, comienza de la siguiente manera: | UN | وفي النص المنقّح حديثا لمشروع القرار، يبدأ نص الفقرة 2 من مشروع القرار، كما يلي: |
La iniciativa forma parte del proyecto de ley revisado sobre finanzas para 2005 presentado al Consejo de Ministros la semana pasada. | UN | وكانت هذه المبادرة جزءا من مشروع القانون المالي المنقّح لعام 2005 الذي قُدّم إلى مجلس الوزراء في الأسبوع الماضي. |
El apéndice C revisado del Reglamento del Personal, en el que se incluyeron, figura en el anexo III del presente documento. | UN | وقد صدر السلّم المنقّح في التذييل جيم للنظام الإداري لموظفي اليونيدو ويرد في المرفق الثالث لهذه الوثيقة. |
1. Proyecto de artículo 7 revisado de la Ley Modelo sobre el Arbitraje | UN | مشروع المادة 7 المنقّح من القانون النموذجي للتحكيم الاقتراح البديل |
1. Notas sobre el proyecto de artículo 7 revisado de la Ley Modelo sobre el | UN | ملحوظات بشأن مشروع المادة 7 المنقّح من القانون النموذجي للتحكيم |
El presente documento contiene el: REGLAMENTO revisado DEL COMITÉ | UN | تتضمن هذه الوثيقة النظام الداخلي المنقّح |
También se convino en que en la siguiente reunión se distribuiría una versión revisada de las Directrices a los titulares de mandatos para su información. | UN | كما اتفق على تعميم النص المنقّح للمبادئ التوجيهية على المكلفين بالولايات، لأغراض الاطلاع عليها في الاجتماع المقبل؛ |
La escala revisada se promulgó en el apéndice C del Reglamento del Personal de la ONUDI, y figura en el anexo I del presente documento. | UN | وقد أصدر الجدول المنقّح في التذييل جيم من النظام الاداري لموظفي اليونيدو ويرد في التذييل ألف لهذه الوثيقة. |
La escala revisada figura en el anexo II del presente documento. | UN | ويرد الجدول المنقّح في المرفق الثاني لهذه الوثيقة. |
La ley revisada tenía por objeto garantizar un enfoque uniforme de la lucha contra las diversas formas de corrupción. | UN | ويتوخى الصك المنقّح اتباع نهج موحّد في مكافحة مختلف أشكال الفساد. |
La escala revisada figura en el anexo IV del presente documento. | UN | ويرد السلّم المنقّح في المرفق الرابع بهذه الوثيقة. |
La escala de sueldos revisada figura en el anexo I del presente documento. | UN | ويرد جدول المرتبات المنقّح في المرفق الأول من هذه الوثيقة. |
Entre los signatarios de la revisión actual se incluyen todos los países miembros de la OCDE, así como la Argentina, el Brasil y Chile. | UN | والموقعون على النص المنقّح الحالي هم جميع البلدان الأعضاء في المنظمة، بالإضافة إلى الأرجنتين والبرازيل وشيلي. |