"المنقَّح" - Translation from Arabic to Spanish

    • revisado
        
    • revisada
        
    • revisión
        
    Se recibió una consignación adicional para seis meses recibida en 2014, que fue prorrateada a 12 meses a fin de obtener el monto revisado para 2014 UN اعتماد إضافي لستة أشهر تم الحصول عليه في عام 2014، وتم تقسيمه بشكل تناسبي على مدة 12 شهرا للمبلغ المنقَّح لعام 2014
    El programa revisado tiene por objeto seleccionar buenas prácticas y exponer las enseñanzas obtenidas con miras a que los programas de desarrollo se basen en los derechos humanos. UN ويركِّز المشروع المنقَّح على تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من البرامج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان.
    Dichas organizaciones participaron en todos los seminarios que se realizaron de conformidad con el Programa de Acción revisado. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية في جميع الحلقات الدراسية التي نظمت بموجب برنامج العمل المنقَّح.
    En tal caso, se entenderá que la propuesta original ha sido retirada y la propuesta revisada se considerará una nueva propuesta. UN وفي هذه الحالة، يُعتبر المقترَح الأصلي مسحوبا، ويُعتبر المقترَح المنقَّح مقترحا جديدا.
    En tal caso, se entenderá que la propuesta original ha sido retirada y la propuesta revisada se considerará una nueva propuesta. UN وفي هذه الحالة، يُعتبر المقترَح الأصلي مسحوبا، ويُعتبر المقترَح المنقَّح مقترحا جديدا.
    PROGRAMA DE TRABAJO PROVISIONAL revisado DE LA PRIMERA CONFERENCIA DE EXAMEN UN برنامج العمل المؤقت المنقَّح للمؤتمر الاستعراضي الأول
    CALENDARIO DE REUNIONES revisado DE LA UNCTAD UN الجدول الزمني المنقَّح لاجتماعات الأونكتاد
    Así pues, se le impuso preceptivamente la pena de muerte en virtud del artículo 335 del Código Penal revisado. UN وعليه فإن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بمقتضى المادة 335 من قانون العقوبات المنقَّح بصيغته المعدلة.
    El Código revisado define con más precisión varios actos constitutivos de actividad delictiva con arreglo a derecho. UN والقانون المنقَّح يعرف بمزيد من التحديد أفعالا مختلفة تشكل وفقا للقانون نشاطا إجراميا.
    Conclusiones del Grupo de Trabajo concernientes al texto revisado UN الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن النص المنقَّح
    El Comité examinó entonces el proyecto de evaluación de la gestión de riesgos revisado preparado por el grupo de contacto e introdujo otros cambios. UN ثم نظرت اللجنة بعد ذلك في مشروع تقييم إدارة المخاطر المنقَّح الذي أعدّه فريق الاتصال، وأدخلت عليه بعض التعديلات الإضافية.
    El Grupo de Trabajo tenía así, por primera vez, a su disposición el texto revisado de este capítulo. UN ولذلك فإن الفصل المنقَّح يُعرض على الفريق العامل لأول مرة.
    2. En los párrafos 5 y 6 de la parte dispositiva del proyecto de resolución revisado E/CN.7/2009/L.12/Rev.1, la Comisión de Estupefacientes: UN 2- ويتوخى أن تقوم لجنة المخدرات، في الفقرتين 5 و6 من منطوق مشروع القرار المنقَّح E/CN.7/2009/L.12/Rev.1، بما يلي:
    Reorganización y consolidación del texto de negociación revisado. UN إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقَّح.
    Proyecto revisado de la Ley Modelo UN مشروع نص القانون النموذجي المنقَّح
    Proyecto revisado de cuestionario para los informes anuales UN مشروع الاستبيان المنقَّح الخاص بالتقارير السنوية
    La Comisión tomó nota también de que el proyecto de ley modelo revisada no estaba listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    Además, la noción de tortura no estaba prevista explícitamente en el texto de la Constitución, revisada en 2002. UN وعلاوة على ذلك، لم يُبقِ المشرِّع على إشارة صريحة إلى مفهوم التعذيب في نص الدستور المنقَّح في عام 2002.
    221. Tras deliberar, la Comisión adoptó la opción G revisada como recomendación 248. UN 221- وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الخيار زاي المنقَّح باعتباره التوصية 248.
    Aunque es preciso que se siga examinando, la versión revisada del proyecto de artículo es aceptable, habida cuenta de esas consideraciones. UN وأوضح أن النص المنقَّح لمشروع المادة، وإن كان يتطلب مزيداً من المناقشة، هو نص مرحب به في ضوء هذه الاعتبارات.
    La Comisión tomó nota de que el proyecto de ley modelo revisada no está listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. UN ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك.
    La Asamblea tendrá que adoptar una decisión sobre la propuesta de recursos adicionales en apoyo a la revisión de la carga de trabajo judicial. UN وعلى الجمعية أن تقرر بشأن الموارد الإضافية المقترحة، دعماً لعبء العمل القضائي المنقَّح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more