Se recibió una consignación adicional para seis meses recibida en 2014, que fue prorrateada a 12 meses a fin de obtener el monto revisado para 2014 | UN | اعتماد إضافي لستة أشهر تم الحصول عليه في عام 2014، وتم تقسيمه بشكل تناسبي على مدة 12 شهرا للمبلغ المنقَّح لعام 2014 |
El programa revisado tiene por objeto seleccionar buenas prácticas y exponer las enseñanzas obtenidas con miras a que los programas de desarrollo se basen en los derechos humanos. | UN | ويركِّز المشروع المنقَّح على تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة من البرامج الإنمائية القائمة على حقوق الإنسان. |
Dichas organizaciones participaron en todos los seminarios que se realizaron de conformidad con el Programa de Acción revisado. | UN | وشاركت المنظمات غير الحكومية في جميع الحلقات الدراسية التي نظمت بموجب برنامج العمل المنقَّح. |
En tal caso, se entenderá que la propuesta original ha sido retirada y la propuesta revisada se considerará una nueva propuesta. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر المقترَح الأصلي مسحوبا، ويُعتبر المقترَح المنقَّح مقترحا جديدا. |
En tal caso, se entenderá que la propuesta original ha sido retirada y la propuesta revisada se considerará una nueva propuesta. | UN | وفي هذه الحالة، يُعتبر المقترَح الأصلي مسحوبا، ويُعتبر المقترَح المنقَّح مقترحا جديدا. |
PROGRAMA DE TRABAJO PROVISIONAL revisado DE LA PRIMERA CONFERENCIA DE EXAMEN | UN | برنامج العمل المؤقت المنقَّح للمؤتمر الاستعراضي الأول |
CALENDARIO DE REUNIONES revisado DE LA UNCTAD | UN | الجدول الزمني المنقَّح لاجتماعات الأونكتاد |
Así pues, se le impuso preceptivamente la pena de muerte en virtud del artículo 335 del Código Penal revisado. | UN | وعليه فإن عقوبة الإعدام فُرضت تلقائياً بمقتضى المادة 335 من قانون العقوبات المنقَّح بصيغته المعدلة. |
El Código revisado define con más precisión varios actos constitutivos de actividad delictiva con arreglo a derecho. | UN | والقانون المنقَّح يعرف بمزيد من التحديد أفعالا مختلفة تشكل وفقا للقانون نشاطا إجراميا. |
Conclusiones del Grupo de Trabajo concernientes al texto revisado | UN | الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل بشأن النص المنقَّح |
El Comité examinó entonces el proyecto de evaluación de la gestión de riesgos revisado preparado por el grupo de contacto e introdujo otros cambios. | UN | ثم نظرت اللجنة بعد ذلك في مشروع تقييم إدارة المخاطر المنقَّح الذي أعدّه فريق الاتصال، وأدخلت عليه بعض التعديلات الإضافية. |
El Grupo de Trabajo tenía así, por primera vez, a su disposición el texto revisado de este capítulo. | UN | ولذلك فإن الفصل المنقَّح يُعرض على الفريق العامل لأول مرة. |
2. En los párrafos 5 y 6 de la parte dispositiva del proyecto de resolución revisado E/CN.7/2009/L.12/Rev.1, la Comisión de Estupefacientes: | UN | 2- ويتوخى أن تقوم لجنة المخدرات، في الفقرتين 5 و6 من منطوق مشروع القرار المنقَّح E/CN.7/2009/L.12/Rev.1، بما يلي: |
Reorganización y consolidación del texto de negociación revisado. | UN | إعادة ترتيب وتجميع أجزاء من النص التفاوضي المنقَّح. |
Proyecto revisado de la Ley Modelo | UN | مشروع نص القانون النموذجي المنقَّح |
Proyecto revisado de cuestionario para los informes anuales | UN | مشروع الاستبيان المنقَّح الخاص بالتقارير السنوية |
La Comisión tomó nota también de que el proyecto de ley modelo revisada no estaba listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. | UN | ولاحظت اللجنة أن مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك. |
Además, la noción de tortura no estaba prevista explícitamente en el texto de la Constitución, revisada en 2002. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يُبقِ المشرِّع على إشارة صريحة إلى مفهوم التعذيب في نص الدستور المنقَّح في عام 2002. |
221. Tras deliberar, la Comisión adoptó la opción G revisada como recomendación 248. | UN | 221- وبعد المناقشة، اعتمدت اللجنة الخيار زاي المنقَّح باعتباره التوصية 248. |
Aunque es preciso que se siga examinando, la versión revisada del proyecto de artículo es aceptable, habida cuenta de esas consideraciones. | UN | وأوضح أن النص المنقَّح لمشروع المادة، وإن كان يتطلب مزيداً من المناقشة، هو نص مرحب به في ضوء هذه الاعتبارات. |
La Comisión tomó nota de que el proyecto de ley modelo revisada no está listo para ser aprobado en ese período de sesiones de la Comisión. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك. |
La Asamblea tendrá que adoptar una decisión sobre la propuesta de recursos adicionales en apoyo a la revisión de la carga de trabajo judicial. | UN | وعلى الجمعية أن تقرر بشأن الموارد الإضافية المقترحة، دعماً لعبء العمل القضائي المنقَّح. |