"المهاجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • migratorias
        
    • migrantes
        
    • inmigrantes
        
    • migrante
        
    • migratorios
        
    • migración
        
    • inmigrante
        
    • migratoria
        
    • migratorio
        
    • emigrantes
        
    • emigran
        
    • inmigración
        
    • Peregrina
        
    • peregrino
        
    • migran
        
    Asimismo, se afirmó que otros recursos, como los minerales y las aves migratorias, deberían excluirse definitivamente de los trabajos. UN وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه من المؤكد أن هذا المسعى يستبعد موارد أخرى، كالمعادن والطيور المهاجرة.
    Sin embargo, no se ha realizado una evaluación general de las especies migratorias.. UN غير أنه لم يتم الاطلاع بتقييم شامل حتى الآن للأنواع المهاجرة.
    Programa de educación básica para niños y niñas de familias jornaleras agrícolas migrantes UN برنامج التعليم الأساسي لأطفال وطفلات الأسر المهاجرة العاملة في الزراعة باليومية
    Aunque la mayoría de los trabajadores migrantes de Asia y el Pacífico abandonan la región, una proporción importante circulan dentro de ella. UN وعلى الرغم من أن غالبية العمالة المهاجرة من آسيا والمحيط الهادئ تغادر المنطقة، فإن نسبة كبيرة تتنقل داخل المنطقة.
    En Finlandia se publicó en 2003 un informe sobre la violencia contra las mujeres inmigrantes. UN وفي فنلندا، تم في عام 2003 إصدار تقرير عن العنف ضد المرأة المهاجرة.
    Todas las mujeres, la mujer joven, la anciana, la discapacitada, la migrante, la refugiada o la desplazada, tienen intereses especiales. UN فالمرأة الشابة والمرأة الشائخة والمرأة المعوقة أو المهاجرة أو اللاجئة أو المشردة كل منها له اهتماماته الخاصة.
    Todas las criaturas aquí, desde los leones marinos hasta las ballenas migratorias, finalmente dependen de estas plantas en miniatura. Open Subtitles كلّ المخلوقات هنا، من أسود البحر حتى الحيتان المهاجرة تعتمد في النهاية على هذه النباتات الدقيقة
    de Ozono sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    de Ozono sobre la conservación de las especies migratorias de animales silvestres UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Fondo Fiduciario para la Convención sobre la conservación de las especies migratorias de animales salvajes UN الصندوق الاستئماني لاتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة
    Atender a las necesidades de las trabajadoras migratorias y las mujeres desplazadas UN تلبية احتياجات المرأة العاملة المهاجرة والمرأة المشردة
    Pidió además que se prestara atención a la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes y el tráfico de mujeres. UN واقترحت كذلك إيلاء الاهتمام لقضية العنف ضد المرأة المهاجرة والاتجار بالنساء.
    Esto también incluye a los hijos de inmigrantes y de minorías migrantes. UN وينطبق ذلك أيضا على أبناء المهاجرين واﻷقليات المهاجرة.
    En Malasia se había establecido un grupo de tareas para registrar trabajadores migrantes indocumentados. UN وفي ماليزيا، أنشئت فرقة عمل خاصة لتسجيل العمالة المهاجرة غير المسجلة.
    El acceso de las familias migrantes a los servicios de atención de la salud se ve obstaculizado por problemas lingüísticos y socioculturales. UN ويحول حاجز اللغة والحواجز الاجتماعية الثقافية دون وصول اﻷسر المهاجرة إلى نظام الرعاية الصحية.
    Las mujeres -- y los hombres -- inmigrantes reciben capacitación para su integración. UN ويقدم التدريب لأغراض الإدماج للمرأة المهاجرة شأنها في ذلك شأن الرجل.
    Los hijos de inmigrantes crecían sin ningún conocimiento del idioma estonio ni posibilidades de aprenderlo y permanecían aislados de la comunidad estonia. UN وقد نشأ أطفال اﻷسر المهاجرة دون دراية أو معرفة باللغة اﻷستونية عمليا وعزلوا عن مجتمعهم اﻷستوني.
    Además, una encuesta conjunta de los países nórdicos relativa a las mujeres inmigrantes y los centros de crisis ha incluido sugerencias para el mejoramiento de los centros. UN وباﻹضافة الى ذلك، هناك دراسة استقصائية مشتركة بين البلدان النوردية ومراكز اﻷزمات تتناول مسألة المرأة المهاجرة.
    Todas las mujeres, la mujer joven, la anciana, la discapacitada, la migrante, la refugiada o la desplazada, tienen intereses especiales. UN فالمرأة الشابة والمرأة الشائخة والمرأة المعوقة أو المهاجرة أو اللاجئة أو المشردة كل منها له اهتماماته الخاصة.
    En menor medida, también puede darse el transporte a gran distancia a través del agua y de los animales migratorios. UN وقد يحدث الانتقال بعيد المدى أيضا من خلال المياه والحيوانات المهاجرة إلا أن ذلك يحدث بدرجة أقل.
    No obstante, la solución final de los problemas asociados a la migración internacional es el desarrollo de los países que exportan trabajadores migratorios. UN بيد أن الحل النهائي للمشاكل المتعلقة بالهجرة الدولية للبلدان المصدرة لليد العاملة المهاجرة هو التنمية.
    Según el informe, la mujer inmigrante se integra en la sociedad más débilmente que el hombre inmigrante. UN ووفقا للتقرير، فإن المرأة المهاجرة تندمج في المجتمع بصورة أقل من الرجل.
    Sí, podría ser enfermedad por arañazo de gato o larva migratoria visceral. Open Subtitles أجل، قد يكونُ داء خرمشة القطط أو اليرقات الحشويّة المهاجرة
    Es como etiquetar a un animal migratorio. Open Subtitles انها مثل وضع العلامات على الحيوانات المهاجرة
    70. Las mujeres emigrantes y desplazadas constituyen grupos de gran vulnerabilidad económica con necesidades concretas y mecanismos especiales para resolverlas. UN ٧٠ - تعتبر المرأة المهاجرة والمرأة المشردة فئتين ضعيفتين للغاية اقتصاديا، لهما احتياجات محددة وآليات محددة للحل.
    La Comisión tomó nota de las recomendaciones de que se mejoraran las perspectivas de las mujeres que emigran, incluidas en las actuaciones de la reunión. UN وأحاطت اللجنة علما بالتوصيات الداعية الى تحسين آفاق المرأة المهاجرة الواردة في أعمال الاجتماع.
    Muchas leyes nacionales sobre la emigración y la inmigración voluntarias contienen disposiciones discriminatorias que afectan la protección de las mujeres migrantes. UN وهناك قوانين وطنية كثيرة عن هجرة المهاجرين طواعية إلى خارج البلد وإلى داخله تشمل أحكاما تمييزية تضر بحماية المهاجرة.
    La peor orden que pueden dar... es enviar a la Peregrina tras nosotros. Open Subtitles أسوأ نوع من الأوامر يمكنهم إصداره، لقد أرسلوا المهاجرة تلاحقنا
    Múltiples intentos del peregrino podría hacer un daño irreparable temporal, Open Subtitles فعدّة محاولات من المهاجرة قد تحدث ضررًا زمنيًّا يتعذّر إصلاحه
    "Lo mejor de lo mejor" permanecen durante todo el verano, pero la mayoría de los halcones migran, simplemente usando cueva como un restaurante de auto-servicio. Open Subtitles "أفضل الجيدين" يبَقِيَ لمدة فصل الصيف بأكمله, ولكن معظم الصقور المهاجرة تستخدم الكهف كمطعم للمرو من جانب إلى أخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more