Hubo pruebas de que soldados ocupaban casas abandonadas, escuelas y, en un caso, ocupaban una posición defensiva en torno a una mezquita. | UN | وكانت هناك شواهد على احتلال الجنود للمنازل والمدارس المهجورة و، في حالة واحدة، احتلال موقع دفاعي حول أحد المساجد. |
La aldea vecina de Aliagadli tenía unas 10 casas en distintos estados de deterioro y otras 30 abandonadas y en ruinas. E. Zangelan | UN | ويوجد في قرية اليغادلي المجاورة ما يُقدر بـ 10 منازل في حالات مختلفة من العطب، ونحو 30 من الأنقاض المهجورة. |
Marginados y desertores que eligieron vivir abajo, en alcantarillas y túneles abandonados. | Open Subtitles | المنبوذون والفارّون الذين اختاروا العيش تحتنا فى المجارير والأنفاق المهجورة |
Entonces, ¿todas las tapas están aseguradas, buzones removidos, y coches abandonados remolcados? | Open Subtitles | اذا كل المخارج أُمِنَت وصناديق البريد أزيلت المركبات المهجورة سحبت |
Preguntaste sobre el recuento de los cuerpos encontrados en las paredes de la iglesia abandonada | Open Subtitles | انت تسأل بخصوص عدد الجثث التى عثرنا عليها فى الحوائط فى الكنيسة المهجورة |
Por favor dime que no somos responsables de deshacerse de ese coche abandonado. | Open Subtitles | أرجوكِ أخبريني أنه ليس من مسؤوليتنا التخلص من تلك السيارة المهجورة |
La aldea vecina de Aliagadli tenía unas 10 casas en distintos estados de deterioro y otras 30 abandonadas y en ruinas. E. Zangelan | UN | ويوجد في قرية اليغادلي المجاورة ما يُقدر بـ 10 منازل في حالات مختلفة من العطب، ونحو 30 من الأنقاض المهجورة. |
En ocasiones, las minas abandonadas entrañan peligros de seguridad y son focos constantes de contaminación o la causa de peligrosos sumideros. | UN | وفي بعض الأحيان، تمثل المناجم المهجورة خطرا على السلامة ومصدر تلوث مستمر أو تتسبب في حُفَر بالوعية خطيرة. |
Sí, pero aquí es bastante común ocupar las mansiones abandonadas y abrir campamentos para niños. | Open Subtitles | أجل، هذا شائع جداً هنا تأخذين المنازل الكبير المهجورة وتستخدميهم كمكان نوم للمُعسكرات |
Según el Sr. Magnus Malan, Ministro de Hidrología y Silvicultura, en los próximos tres decenios se requerirán 51 millones de rand para combatir la contaminación ocasionada por las minas de carbón abandonadas. | UN | وبناء على قول السيد ماغنوس مالان، وزير شؤون المياه والغابات، سيلزم قرابة ٥١ مليون راند على مدى العقود الثلاثة المقبلة لمكافحة التلوث الناتج عن مناجم الفحم المهجورة. |
Poco a poco, la gente regresa a las aldeas abandonadas. | UN | وجاء في ذلك التقرير أن الناس أخذوا يعودون تدريجيا إلى قراهم المهجورة. |
Al norte, se ha trabajado con gran empeño para restaurar y rehabilitar las obras de suministro de agua de los pueblos abandonados de zonas rurales en los que ha comenzado el reasentamiento de poblaciones. | UN | وفي الشمال، بذلت جهود كبيرة لترميم وإصلاح مشاريع إمدادات المياه الريفية في القرى المهجورة التي يعود اليها سكانها حاليا. |
La artillería israelí bombardeó el perímetro de los cuarteles abandonados del ejército libanés en Nabatiyah al-Fawqa. | UN | تعرض محيط ثكنة الجيش اللبناني المهجورة في النبطية الفوقا لقصف مدفعي اسرائيلي. |
La cuestión de los bienes abandonados es común a ambas comunidades. | UN | ومسألة الممتلكات المهجورة شائعة بين الطائفتين. |
Se ha puesto recientemente en vigor una tasa sobre los inmuebles abandonados: los fondos así reunidos se destinan exclusivamente a proyectos en el sector de la vivienda. | UN | وفرض مؤخراً رسم على المباني المهجورة: وخصصت المبالغ المقتطعة للمشاريع السكنية فقط. |
Estas fuerzas reactivaron su base, que había estado abandonada. | UN | وقامت هذه القوات بتشغيل قاعدتها المهجورة. |
A la 0.00 horas la artillería israelí bombardeó los alrededores de An-Nabatiya al-Fawqa y las proximidades del cuartel abandonado del ejército libanés. | UN | الساعة صفر تعرض خراج بلدة النبطية الفوقا ومحيط ثكنة الجيش المهجورة لقصف مدفعي إسرائيلي. |
iii) Establecimiento de instalaciones para la eliminación apropiada de desechos que contienen mercurio, incluidos los plaguicidas obsoletos que contienen mercurio; | UN | `3` توفير المرافق للتخلص السليم من النفايات المحتوية على الزئبق بما في ذلك المبيدات المهجورة التي تحتوى على الزئبق. |
15. Disponer que todos los productos caducos que contienen mercurio (por ejemplo, plaguicidas) se almacenen en condiciones ambientalmente racionales o sean tratados en instalaciones de reciclaje que aseguren el almacenamiento final del mercurio reciclado. | UN | 15- اشتراط تخزين جميع المنتجات المهجورة المحتوية على زئبق (مثل مبيدات الآفات) في ظروف سليمة بيئياً أو معاملتها في مرافق إعادة التدوير بالشكل الذي يضمن التخزين النهائي للزئبق المعاد تدويره.() |
La secretaría participa en reuniones y conferencias telefónicas del Grupo de Coordinación sobre los plaguicidas caducados y los productos químicos industriales, del Programa Interinstitucional de gestión racional de los productos químicos (IOMC). | UN | تشارك الأمانة في اجتماعات ومؤتمرات الفريق المنسق المعني بمخزونات مبيدات الآفات المهجورة والمواد الكيميائية الصناعية التابع للبرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Con arreglo al Programa de Acción sobre Contaminantes del Ártico del Consejo Ártico, en la Federación de Rusia se inició un proyecto para la gestión ambientalmente racional de las existencias de plaguicidas caducas con el fin de proteger el medio ambiente del Ártico frente a las emisiones procedentes de plaguicidas. | UN | وقد بدئ، في إطار خطة العمل التابعة لمجلس القطب الشمالي، في مشروع للإدارة السليمة بيئياً لمخزونات المبيدات المهجورة في الاتحاد الروسي لحماية بيئة القطب الشمالي من انبعاثات المبيدات. |
c) Los impactos mundiales de los contaminantes orgánicos persistentes disminuirán gracias a los esfuerzos por resolver los problemas de la fase de desechos, como ocurre con los PCB y las existencias caducadas de esos plaguicidas. | UN | (ج) يتم تقليل الآثار العالمية للملوثات العضوية الثابتة من خلال الجهود المبذولة لعلاج التخلص التدريجي من النفايات مثلما يحدث مع الملوثات العضوية الثابتة والمخزونات المهجورة من هذه المبيدات للآفات. |
Nang Mai fue capturada y sometida a repetidas violaciones a lo largo de cinco días en la aldea desierta de Wan Lao. | UN | ومن ناحية أخرى، يقال إن العسكريين اعتقلوا نانغ ماي لمدة خمسة أيام واغتصبوها في قرية وان لاو المهجورة. |
Existencias obsoletas de plaguicidas en África | UN | مخزونات مبيدات الآفات المهجورة في أفريقيا |
El equipo que se dirigió a Alimadatli informó de que era una aldea poco poblada, de quizás unas 10 casas en distintos estados de reparación, en medio de las ruinas deshabitadas de 35 casas. | UN | وأفاد الفريق الذي ذهب إلى اليمادالتي بأن القرية غير الكثيفة السكان ربما تحتوي على نحو 10 منازل في درجات متفاوتة من الصلاحية للسكنى بين 35 من الأنقاض المهجورة. |
Ellos buscaban lugares abandonados y desiertos, luego tomaban fotos, vídeos, cualquier cosa. | Open Subtitles | انهم يبحثون عن الاماكن المهجورة و الخالية ثم يأخذوا الصور , الفيديوهات , اياً كان |
Se efectuaron los arrestos mientras los hijos de los colonos convertían las calles desiertas de la ciudad en un campo de recreo. | UN | وقد جرت الاعتقالات فيما حول أبناء المستوطنين الشوارع المهجورة للبلدة إلى ملعب. |