En las estimaciones del costo total de la tuberculosis para la sociedad es importante tener en cuenta los tres tipos de costos. | UN | ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار أنواع النفقات الثلاث في تقديرات التكاليف الكلية للدرن التي يتكبدها المجتمع. |
Al considerar la conveniencia de utilizar determinadas estadísticas como indicadores, es importante tener plenamente en cuenta su adecuación, sobre todo por lo que se refiere a sus definiciones y exactitud. | UN | وعند النظر في الاستخدام المحتمل لإحصاءات معينة كمؤشرات، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار على نحو كامل مدى ملاءمتها وخاصة من حيث التعريفات الواردة فيها. |
Es importante tener en cuenta las capacidades de los países receptores al debatir acerca de la eficacia de la ayuda. | UN | ومن المهم أن تؤخذ قدرات البلدان المتلقية في الحسبان في سياق المناقشات بشأن فعاليات المعونة. |
Además, es importante tener en cuenta las dimensiones multilaterales de la gestión de las cuentas de capital. | UN | وعلاوة على ذلك، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار الأبعاد المتعددة لإدارة حساب رأس المال. |
En cuanto a la calificación insatisfactoria, señaló que era importante tomar en consideración el hecho de que el UNFPA utilizaba un modelo de riesgo y que se habían realizado auditorías especiales de las dependencias que presentaban el más alto nivel de riesgo. | UN | وفيما يتعلق بالتصنيفات " غير المُرضية " ، أشار إلى أن من المهم أن تؤخذ في الحسبان حقيقةُ أن الصندوق يعتمد على نموذج المخاطر ووحدات مراجعة الحسابات تحديدا التي كانت لها أعلى المخاطر. |
Es importante que se tengan seriamente en cuenta los intereses de todos los países y de todas las regiones en esta delicada cuestión. | UN | ومن المهم أن تؤخذ في الحسبان على نحو جدي في هذه المسألة الحساسة مصالح جميع البلدان والمناطق. |
Es importante tener en cuenta las capacidades de los países receptores al debatir acerca de la eficacia de la ayuda. | UN | ومن المهم أن تؤخذ قدرات البلدان المتلقية في الحسبان في سياق المناقشات بشأن فعاليات المعونة. |
Al tratar de encontrar soluciones al problema del desplazamiento interno es importante tener en cuenta sus diferentes manifestaciones. | UN | ١٣ - ومن المهم أن تؤخذ الصور المختلفة التي يتجلى فيها التشرد الداخلي في الاعتبار عند وضع حلول للمشكلة. |
A la larga, es importante tener en cuenta la viabilidad comercial del sector del transporte en tránsito, la calidad de los servicios y los precios que ha de pagar el usuario. | UN | ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار، في اﻷجل الطويل، الصلاحية التجارية لقطاع النقل العابر، وجودة الخدمات، والتكلفة التي يتحملها العميل. |
A la larga, es importante tener en cuenta la viabilidad comercial del sector del transporte en tránsito, la calidad de los servicios y los precios que ha de pagar el usuario. | UN | ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار، في اﻷجل الطويل، الصلاحية التجارية لقطاع النقل العابر، وجودة الخدمات، والتكلفة التي يتحملها العميل. |
30. El Sr. Chernichenko señaló que era importante tener en cuenta a las minorías ateas. | UN | ٠٣- وذكر السيد تشرنيتشنكو أن من المهم أن تؤخذ في الحسبان اﻷقليات التي لا دين لها. |
Es importante tener presentes las persistentes disparidades entre maoríes y no maoríes en esferas tales como la salud, la educación, la vivienda y los servicios sociales. | UN | ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار التباينات المستمرة للماوري وغير الماوري في مجالات كالصحة والتعليم والإسكان والخدمات الاجتماعية. |
Por lo tanto, al presentar información relacionada con el párrafo 14 del artículo 3 es importante tener en cuenta estas diferencias. | UN | ومن ثمّ، فإنه من المهم أن تؤخذ هذه الاختلافات في الحسبان عند الإبلاغ بمقتضى المادة 3-14. |
Es importante tener en cuenta la legislación y las decisiones nacionales, a fin de asegurar que el producto final de la labor tenga un sólido fundamento en la práctica los Estados. | UN | ومن المهم أن تؤخذ التشريعات والقرارات الوطنية بعين الاعتبار من أجل ضمان أن يكون للمنتج النهائي للعمل أساس راسخ في ممارسات الدول. |
Un representante dijo que era importante tener en cuenta otros procesos que ya estaban en marcha, por ejemplo, en la investigación del medio marino. | UN | وقال أحد الممثلين إن من المهم أن تؤخذ العمليات الجارية بالفعل في الاعتبار، وعلى سبيل المثال في البحوث في البيئة البحرية. |
A nivel regional, es importante tener en cuenta los posibles efectos sinérgicos entre la infraestructura que utilizan las tecnologías de la información y las comunicaciones y otros tipos de infraestructura física. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، من المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار إمكانية تحقيق التآزر بين الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وغيرها من الهياكل الأساسية المادية. |
Es importante tener en cuenta las opiniones de los diferentes interesados, aprovechar las relaciones ya establecidas y generar confianza y credibilidad entre las diferentes partes interesadas. | UN | ومن المهم أن تؤخذ آراء مختلف أصحاب المصلحة في الاعتبار، للاستفادة من العلاقات القائمة بالفعل ولبناء الثقة بين الجهات المعنية المختلفة وتعزيز الموثوقية في ما بينها. |
Por consiguiente, es importante tener en cuenta los factores que, de por sí, indican que el centro de los principales intereses del deudor está en un determinado país. | UN | ومن ثمّ، فمن المهم أن تؤخذ بعين الاعتبار العوامل التي تدل بصورة مستقلة على أنَّ بلداً ما هو مركز المصالح الرئيسية للمدين. |
En cuanto a la calificación insatisfactoria, señaló que era importante tomar en consideración el hecho de que el UNFPA utilizaba un modelo de riesgo y que se habían realizado auditorías especiales de las dependencias que presentaban el más alto nivel de riesgo. | UN | وفيما يتعلق بالتصنيفات " غير المُرضية " ، أشار إلى أن من المهم أن تؤخذ في الحسبان حقيقةُ أن الصندوق يعتمد على نموذج المخاطر ووحدات مراجعة الحسابات تحديدا التي كانت لها أعلى المخاطر. |
A la hora de elaborar esas evaluaciones, es importante que se tengan en cuenta los contextos locales y las cuestiones culturales. | UN | فعند تصميم مثل هذه التقديرات، من المهم أن تؤخذ الظروف المحلية والمسائل الثقافية في الاعتبار. |