"المهنيين في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los profesionales de
        
    • profesionales en
        
    • profesionales del
        
    • profesional en
        
    • de profesionales
        
    • diversas profesiones en
        
    • profesional de
        
    • profesionales de la
        
    • de los profesionales
        
    • profesionales especializados en
        
    Se calcula que el 70% de los profesionales de salud en el norte y el oeste no han regresado aún a sus puestos. UN وتشير التقديرات إلى أن 70 في المائة من الموظفين الصحيين المهنيين في شمال البلد وغربه لم يعودوا إلى وظائفهم بعد.
    Profundamente preocupada por las numerosas informaciones sobre casos de detención, así como de discriminación, amenazas y actos de violencia y hostigamiento, en particular persecución e intimidación, contra los profesionales de la información, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير العديدة عن حالات اعتقال المهنيين في ميدان اﻹعلام،
    Particularmente en la clase media urbana, esta influencia puede iniciarse en los primeros años escolares: los padres llevan a sus hijos a escuelas bien conocidas por formar profesionales en un campo determinado. UN ومن الممكن أن يبدأ هذا التأثير، وخاصة في الطبقة المتوسطة الحضرية، في سنوات الدراسة المبكرة، حيث يقوم اﻵباء بإلحاق أطفالهم بمدارس معروفة بتخريج المهنيين في ميدان معين.
    :: Desarrollar servicios básicos prestados por profesionales en sectores estratégicos; UN تنمية كتلة أساسية من المهنيين في القطاعات الاستراتيجية؛
    Un representante destacó la importancia de proporcionar capacitación sobre la igualdad entre los sexos a todos los profesionales del sistema jurídico. UN وشدد أحد الممثلين على أهمية توفير التدريب الذي يراعي نوع الجنس لجميع المهنيين في النظام القانوني.
    Cada vez se imparte más educación y formación profesional en el lugar de trabajo y a los estudiantes del sector de la escuela secundaria. UN ويجري على نحو متزايد تقديم التعليم والتدريب المهنيين في مكان العمل كما يقدمان إلى الطلاب في قطاع المدارس الثانوية.
    Estas pautas se promueven y divulgan ampliamente entre los profesionales de la salud y la comunidad en general. UN ويتم ترويج هذه المبادئ التوجيهية وتوزيعها على نطاق واسع على المهنيين في مجال الصحة وعلى المجتمع بجميع طوائفه.
    Se trata de un paso adelante en la capacitación de los profesionales de la esfera de la seguridad pública, que garantiza un enfoque más apropiado de la mujer en situaciones de violencia. UN وهذه خطوة إلى الأمام في تدريب المهنيين في مجال الأمن العام تكفل اتخاذ نهج لمعاملة المرأة على نحو أفضل في حالات العنف.
    He conocido también en la Conferencia a algunos de los profesionales de más éxito. UN والتقيت ببعض أنجح المهنيين في هذا المؤتمر.
    En el sector de la atención sanitaria pública, los profesionales de la salud y los trabajadores de apoyo son funcionarios públicos. UN في قطاع الرعاية الصحية العامة فإن المهنيين في مجال الصحة وموظفي الدعم موظفون عموميون.
    También refuerzan los vínculos profesionales dentro de la comunidad de científicos y facilitan la movilidad de los profesionales de la ciencia y la tecnología. UN كما أنها تعزز الروابط المهنية داخل المجتمع العلمي، وتيسر حركة المهنيين في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Los prejuicios contra las mujeres y las víctimas de la violencia por razón de género están generalizados entre los profesionales de todos los servicios esenciales. UN أصبح التحامل على المرأة وضحايا العنف القائم على نوع الجنس منتشراً على نطاق واسع بين المهنيين في جميع الخدمات الرئيسية.
    Existen, no obstante, problemas a la hora de ofrecer formación y orientación profesionales en zonas alejadas de los centros urbanos. UN ولكن توجد مشاكل في توفير التدريب والإرشاد المهنيين في المناطق النائية.
    Más del 30% de los profesionales en Kenya y más del 20% en la Argentina están subempleados. UN وأكثر من 30 في المائة من المهنيين في كينيا، وأكثر من 20 في المائة منهم في الأرجنتين يعانون من نقص العمالة.
    La capacitación de profesionales en los Estados Miembros sería un elemento fundamental para el éxito del Programa de Acción para la terapia del cáncer. UN ومن شأن تدريب المهنيين في الدول الأعضاء أن يشكل عنصرا حاسما لنجاح برنامج العمل من أجل علاج السرطان.
    Se requieren códigos de conducta para los investigadores profesionales en el sector industrial. UN مدونات قواعد السلوك لازمة للباحثين المهنيين في القطاع الصناعي
    :: Ofrecer capacitación para profesionales en las esferas pertinentes y fomentar la profesionalidad y la especialización del personal de la Comisión; UN :: تدريب المهنيين في المجالات ذات الصلة، وتطوير الروح المهنية والتخصص لدى موظفي اللجنة؛
    La capacitación de los profesionales del sector del agua se culminará en siete países africanos en junio de 2003. UN وسوف يتم الانتهاء في حزيران/يونيه 2003 من تدريب المهنيين في قطاع المياه في سبع بلدان أفريقية.
    El ACNUR difundirá periódicamente más información y publicaciones destinadas a los profesionales del derecho. UN وستقوم المفوضية بنشر معلومات ومطبوعات جديدة بصورة دورية على العاملين المهنيين في المجال القانوني.
    Indicó que el Professional Accountants in Business Committee (Comité sobre el Contador profesional en la Empresa) se ocupaba de temas como la presentación de informes integrados y la sostenibilidad. UN وذكرت أن المحاسبين المهنيين في لجنة الأعمال التجارية كانوا يعملون على مواضيع منها الإبلاغ المتكامل والاستدامة.
    Médica, psicológica, social, formación de profesionales de la salud UN طبية، ونفسية، واجتماعية، وتدريب المهنيين في مجال الصحة
    La expansión de los mercados de trabajo ha acentuado la concentración de diversas profesiones en las zonas urbanas y la migración dentro de una misma región y de los países en desarrollo a los desarrollados. UN وأدى توسع أسواق العمل إلى زيادة تركيز المهنيين في المناطق الحضرية وزيادة الهجرة داخل المناطق ومن البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    En conjunto, se ha respaldado la formación profesional de más de 300 proveedores de servicios directos distribuidos en más de 90 organizaciones de colectividades rurales y urbanas de Columbia Británica. UN وفي كل حال يقدم التدريب إلى المهنيين في أكثر من 300 خدمة مباشرة تعمل في أكثر من 90 وكالة بالمجتمعات الريفية والحضرية في طول المقاطعة وعرضها.
    En razón de sus actividades de formación, se ha encomendado al Instituto la capacitación de los profesionales especializados en la infancia en los siguientes países: UN كُلف المعهد، بالنظر إلى أنه يضطلع بأنشطة تدريب، بتدريب المهنيين في مجال الطفولة في البلدان التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more