los materiales y las tecnologías necesarios para fabricar armas de destrucción en masa eran en general accesibles. | UN | ويمكن الحصول بوجه عام على المواد والتكنولوجيات اللازمة لبناء أسلحة الدمار الشامل. |
La amenaza que plantea la proliferación de las armas nucleares y de los materiales y las tecnologías necesarios para su producción, particularmente en vista del peligro creciente del terrorismo, constituye uno de los mayores desafíos a la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ويشكل تهديد انتشار الأسلحة النووية، وكذلك المواد والتكنولوجيات التي تتيح تصنيعها، أحد التحديات الأشد خطورة التي يواجهها الأمن والاستقرار الدوليان، لا سيما في ظروف تعاظم خطر الإرهاب. |
En cuarto lugar, el TNP establece un principio en favor de la transferencia de materiales y tecnologías nucleares. | UN | رابعا، أرست معاهدة عدم الانتشار مبدأ يؤيد نقل المواد والتكنولوجيات النووية. |
Exhortamos a todas las naciones a que se esfuercen seriamente para impedir toda transferencia de ese tipo de materiales y tecnologías. | UN | ونحث كل دولة على أن تشترك في الجهود الجادة الرامية إلى منع أي نقل لتلك المواد والتكنولوجيات. |
La Decisión No. 861/2004 del Gobierno actualiza la lista nacional de control de las exportaciones de artículos y tecnologías de doble uso de conformidad con los últimos reglamentos de la UE: | UN | وقدم القرار الحكومي رقم 861/2004 معلومات مستكملة عن القائمة الوطنية للرقابة على الصادرات من المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج وفقا لآخر اللوائح الصادرة عن الاتحاد الأوروبي. |
Los representantes se mostraron a favor de iniciativas tales como estudios y proyectos de demostración sobre sustancias y tecnologías alternativas y dijeron que las empresas industriales de sus países adoptarían con prontitud alternativas eficaces en cuanto a los costos. | UN | وأعرب الممثلون عن ترحيبهم بمبادرات مثل الدراسات والمشاريع الإيضاحية عن المواد والتكنولوجيات البديلة، ورأوا أن مشاريعهم الصناعية ستسارع إلى اعتماد البدائل الفعالة من حيث التكلفة. |
Un control estricto de los armamentos, especialmente de los materiales y tecnologías peligrosas, es un elemento esencial de la no proliferación y la base de todo sistema de seguridad. | UN | والمراقبة الصارمة على الأسلحة، خاصة المواد والتكنولوجيات الخطيرة، عنصر رئيسي في عدم الانتشار وأساس لأي نظام أمني. |
De acuerdo con nuestra adhesión a la no proliferación de las armas nucleares, vigilamos al máximo la exportación de material y tecnología nuclear. | UN | ونحن، تنفيذا لالتزامنا بعدم الانتشار، نمارس أشد الضوابط على صادرات المواد والتكنولوجيات النووية. |
La amenaza que plantea la proliferación de las armas nucleares y de los materiales y las tecnologías necesarios para su producción, particularmente en vista del peligro creciente del terrorismo, constituye uno de los mayores desafíos a la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | ويشكل تهديد انتشار الأسلحة النووية، وكذلك المواد والتكنولوجيات التي تتيح تصنيعها، أحد التحديات الأشد خطورة التي يواجهها الأمن والاستقرار الدوليان، لا سيما في ظروف تعاظم خطر الإرهاب. |
Esperamos que el Tratado facilite el fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en la región del Asia central y constituya un aporte considerable para la lucha contra el terrorismo internacional y para impedir que los materiales y las tecnologías nucleares caigan en manos de agentes no estatales. | UN | ونتوقع أن تسهل تلك المعاهدة تعزيز الأمن والاستقرار في منطقة آسيا الوسطى، وستقدم مساهمة كبيرة لمكافحة الإرهاب الدولي ولمنع سقوط المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي الأطراف الفاعلة غير الحكومية. |
Considerando también que el Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Asia Central constituye una contribución efectiva para luchar contra el terrorismo internacional e impedir que los materiales y las tecnologías nucleares caigan en manos de agentes no estatales, en particular de terroristas, | UN | وإذ ترى أيضا أن المعاهدة إسهام فعال في مكافحة الإرهاب الدولي والحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية في أيدي جهات فاعلة من غير الدول، وبالدرجة الأولى الإرهابيين، |
En lo que se refiere a Kazajstán, ha aportado y seguirá aportando su propia contribución a la no proliferación de materiales y tecnologías nucleares. | UN | وفيما يتعلق بكازاخستان، فإنها أسهمت وستواصل إسهامها في عدم انتشار المواد والتكنولوجيات النووية. |
Cabe señalar que, desde 1977, Kazajstán viene guiándose por los principios rectores del GPN en sus exportaciones de materiales y tecnologías nucleares. | UN | والجدير بالذكر أن كازاخستان التزمت منذ عام ٧٩٩١ بالمبادئ التوجيهية لمجموعة الموردين النوويين في صادراتها من المواد والتكنولوجيات النووية. |
Desde que la Convención comenzó a existir, Eslovaquia ha participado activamente en la aplicación de un control eficaz de transferencias de materiales y tecnologías estratégicos y críticos. | UN | ومنذ وضعت الاتفاقية، تشارك سلوفاكيا بشكل نشط في تنفيذ رقابة فعالة على عمليات نقل المواد والتكنولوجيات الاستراتيجية والحساسة. |
- Medidas sobre la administración del registro de exportaciones de artículos y tecnologías sensibles | UN | - تدابير بشأن إدارة تسجيل صادرات المواد والتكنولوجيات الحساسة |
- Medidas sobre la administración de licencias de importación y exportación de artículos y tecnologías de doble uso | UN | - تدابير إدارة ترخيص استيراد وتصدير المواد والتكنولوجيات المزدوجة الاستعمال |
Hace 50 años, los miembros fundadores de la Unión Europea sentaron las bases de su comunidad sometiendo a control multilateral aquellas sustancias y tecnologías que pueden tener fines pacíficos, pero que también se pueden utilizar para la producción de armas. | UN | ولخمسين عاما خلت، أرسى الأعضاء المؤسسون للاتحاد الأوروبي أساس مجتمعهم من خلال فرض مراقبة متعددة الأطراف على المواد والتكنولوجيات التي يمكن استخدامها للأغراض السلمية وفي الوقت نفسه لإنتاج الأسلحة. |
Los grupos para las evaluaciones científicas, ambientales, tecnológicas y económicas llevan a cabo evaluaciones periódicas de las cuestiones científicas relacionadas con el agotamiento del ozono, los efectos ambientales del agotamiento del ozono, y el estado de las sustancias y tecnologías alternativas, junto con sus implicaciones económicas. | UN | وتقوم الأفرقة المعنية بالتقييمات العلمية والبيئية والتكنولوجية والاقتصادية، بإجراء تقييمات دورية للقضايا العلمية المتعلقة باضمحلال الأوزون؛ التأثيرات البيئية لاضمحلال الأوزون، وحالة المواد والتكنولوجيات البديلة، إلى جانب انعكاساتها الاقتصادية. |
Prevención de la proliferación de los materiales y tecnologías relacionados con las armas nucleares | UN | منع انتشار المواد والتكنولوجيات ذات الصلة بالأسلحة النووية |
También es una importante contribución a la lucha internacional contra el terrorismo y a la campaña mundial para impedir que material y tecnología nucleares, caigan en manos de organizaciones terroristas y agentes no estatales. | UN | كما تُسهم المنطقة إسهاماً كبيراً في الحرب الدولية ضد الإرهاب وفي الحملة العالمية الساعية إلى الحيلولة دون وقوع المواد والتكنولوجيات النووية بأيدي منظمات إرهابية وجهات فاعلة من غير الدول. |
La Ley va acompañada de una lista de artículos y tecnología de doble uso sujetos a control, que se ajuste a la lista de la Unión Europea. | UN | ويرافق القانون قائمة رقابة على المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج تمشيا مع قائمة رقابة الاتحاد الأوروبي. |
En el Reglamento (CE) No. 1334/2000 del Consejo, de 22 de junio de 2000, se establece un régimen comunitario para el control de las exportaciones de productos y tecnología de doble uso. | UN | وتحدد لائحة المجلس 1334/2000 المؤرخة 22 حزيران/يونيه 2000 نظاما للجماعة لمراقبة صادرات المواد والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام. |
Armenia ha promulgado leyes que refuerzan su régimen nacional de control de las exportaciones, incorporando criterios internacionales de no proliferación en la legislación nacional a fin de garantizar la legitimidad de la utilización y el comercio de los artículos y tecnologías de doble uso. | UN | وقد اعتمدت أرمينيا تشريعات لتعزيز نظامها الوطني لمراقبة الصادرات، وأدخلت معايير عدم الانتشار الدولي في قانونها الوطني لكفالة مشروعية استخدام المواد والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج والاتجار بها. |
Ese mecanismo podría contribuir a impedir que se difundieran las tecnologías y los materiales biológicos peligrosos y que cayeran en manos de terroristas. | UN | ويمكن لهذه الآلية أن تمنع انتشار المواد والتكنولوجيات البيولوجية الخطرة ووقوعها في أيدي الإرهابيين. |
El aumento de la apertura y el intercambio irrestricto de material y tecnologías nucleares y de información científica deben facilitar el desarrollo de programas sobre los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | فزيادة الانفتاح وعدم فرض قيود على تبادل المواد والتكنولوجيات النووية والمعلومات العلمية من شأنهما تسهيل وضع برامج بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Los esfuerzos por detener la proliferación de misiles se concentran en la acción coordinada entre los Estados interesados, especialmente en relación con la fiscalización de las exportaciones de materiales y tecnología relacionados con los misiles. | UN | وتتركز الجهود الرامية إلى وقف انتشار القذائف على العمل المنسق بين الدول المعنية، وبخاصة فيما يتعلق بالرقابة على تصدير المواد والتكنولوجيات التي تدخل في صناعة القذائف. |
Si se autorizara a esos Estados a retirarse impunemente del Tratado, tras adquirir toda la tecnología y los materiales necesarios para manufacturar armas nucleares, el Tratado acabaría estando al servicio de sus ambiciones nucleares. | UN | وإذا سمح لمثل هذه الدول الانسحاب من المعاهدة بدون عقاب بعد أن تمتلك جميع المواد والتكنولوجيات اللازمة لتصنيع الأسلحة النووية، فإن المعاهدة ستنتهي بخدمة طموحاتها النووية. |
No obstante, todos pueden beneficiarse de un intercambio de opiniones para determinar las mejores prácticas de sensibilización, especialmente en lo referente a los diversos aspectos que presentan los materiales y la tecnología de doble uso. ABSA American Biological Safety Association | UN | ولكن قد يستفيد الجميع من تبادل الآراء لتحديد أفضل الممارسات بغية زيادة الوعي، ولا سيما بخصوص الطبيعة المتعددة الجوانب التي تتميز بها المواد والتكنولوجيات المزدوجة الاستخدام. |